153 aforismos de T.S. Eliot - Page 8
T.S. Eliot :
And I will show you something different from either your shadow at morning striding behind you or your shadow at evening rising to meet you; I will show you fear in a handful of dust.
Traducción Automática:
Y te mostraré algo diferente de tu sombra por la mañana caminando detrás de ti o de tu sombra por la tarde el aumento de conocerte, yo te mostraré el miedo en un puñado de polvo.
Envíe su traducción ➭
"And I will show you something different from either your…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »
T.S. Eliot :
And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker, / And in short, I was afraid.
Traducción Automática:
Y he visto al eterno Lacayo mi abrigo, y ríen, / Y en fin, yo tenía miedo.
Envíe su traducción ➭
"And I have seen the eternal Footman hold my coat, and…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »
T.S. Eliot :
An election is coming. Universal peace is declared and the foxes have a sincere interest in prolonging the lives of the poultry.
Traducción Automática:
Una elección que viene. La paz universal se declara y los zorros tienen un interés sincero en la prolongación de la vida de las aves de corral.
Envíe su traducción ➭
"An election is coming. Universal peace is declared and…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »
T.S. Eliot :
An editor should tell the author his writing is better than it is. Not a lot better, a little better.
Traducción Automática:
Un editor debe decirle al autor su escritura es mejor de lo que es. No mucho mejor, un poco mejor.
Envíe su traducción ➭
"An editor should tell the author his writing is better…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »
T.S. Eliot :
All cases are unique and very similar to others.
Traducción Automática:
Todos los casos son únicos y muy similar a los demás.
Envíe su traducción ➭
"All cases are unique and very similar to others." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »
T.S. Eliot :
After the erection of the Chinese Wall of Milton, blank verse has suffered not only arrest but retrogression.
Traducción Automática:
Después de la construcción de la Muralla China de Milton, el verso blanco ha sufrido no sólo la detención sino un retroceso.
Envíe su traducción ➭
"After the erection of the Chinese Wall of Milton, blank…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »
T.S. Eliot :
After such knowledge, what forgiveness? Think now / History has many cunning passages, contrived corridors / And issues.
Traducción Automática:
Después de esos conocimientos, ¿qué perdón? Piense ahora / Historia tiene muchos pasajes astutos, pasillos / y cuestiones.
Envíe su traducción ➭
"After such knowledge, what forgiveness? Think now / History…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »
T.S. Eliot :
A woman drew her long black hair out tight / And fiddled whisper music on those strings / And bats with baby faces in the violet light / Whistled.
Traducción Automática:
Una mujer señaló a su pelo largo y negro fuera apretado / Y la música susurro jugueteaba en las cadenas / y murciélagos con bebé se enfrenta a la luz violeta / silbó.
Envíe su traducción ➭
"A woman drew her long black hair out tight / And fiddled…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: Frases sobre las mujeres
T.S. Eliot :
A tradition without intelligence is not worth having.
Traducción Automática:
Una tradición sin inteligencia no vale la pena.
Envíe su traducción ➭
"A tradition without intelligence is not worth having." de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »
T.S. Eliot :
A play should give you something to think about. When I see a play and understand it the first time, then I know it can’t be much good.
Traducción Automática:
Una obra debe darle algo en que pensar. Cuando veo una obra de teatro y entender que la primera vez, entonces sé que no puede ser de mucho.
Envíe su traducción ➭
"A play should give you something to think about. When…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »
T.S. Eliot :
A good half of the effort of understanding what the Indian philosophers were after – and their subtleties make most of the great European philosophers look like schoolboys.
Traducción Automática:
Más de la mitad del esfuerzo de entender lo que los filósofos indios fueron después – y sus sutilezas que la mayoría de los grandes filósofos europeos parecen colegiales.
Envíe su traducción ➭
"A good half of the effort of understanding what the Indian…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »
T.S. Eliot :
A difference of taste in jokes is a great strain on the affections.
Traducción Automática:
A diferencia del gusto en los chistes es una gran tensión en los afectos.
Envíe su traducción ➭
"A difference of taste in jokes is a great strain on the…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »
T.S. Eliot :
A cold coming we had of it, / Just the worst time of the year / For a journey.
Traducción Automática:
Un frío que hemos tenido de ella, / Sólo el peor momento del año o para un viaje.
Envíe su traducción ➭
"A cold coming we had of it, / Just the worst time of…" de T.S. Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »
últimas traducciones
"Es mejor soportar los males que tenemos que volar a buscar otros de los que no sabemos."
de Raúl Durán ;
Un aforismo de William Shakespeare
"La lengua es una piel: Froto mi lengua contra la otra. Es como si tuviera palabras en lugar de dedos, o dedos en la punta de mis palabras. Mi lengua tiembla de deseo."
de slim ;
Un aforismo de Roland Barthes
"(Las críticas de las reformas lastimosamente no han desaparecido, volverán a plantearse muchas preocupaciones cuando el proyecto de ley de reforma vuelva a la Cámara de los Comunes en octubre antes de dirigirse a la Cámara de los Lores. Sus arquitectos harían bien en reflexionar sobre otra cita, de un contemporáneo de Woodrow Wilson.) No hay nada malo con el cambio, … si es en la dirección correcta."
de Fernando ;
Un aforismo de Winston Churchill
"Siempre puede contar con que los estadounidenses hagan lo correcto - después de haber intentado todo lo demás."
de Fernando ;
Un aforismo de Winston Churchill
"Usted (Hitler) haga lo peor, y nosotros haremos nuestro mejor esfuerzo."
de Fernando ;
Un aforismo de Winston Churchill