For, if a "good speaker," never so eloquent, does not see into the fact, and is not speaking the truth of that. . . is there a more horrid kind of object in creation?
Traducción Automática:
Porque, si un «buen orador,» nunca tan elocuente, no ve en el hecho, y no decir la verdad de eso. . . hay un tipo más horrible del objeto en la creación?
For the »superior morality’,’ of which we hear so much, we too would desire to be thankful: at the same time, it were but blindness to deny that this »superior morality» is properly rather an »inferior criminality’,’ produced not by greater love of Virtue, but by greater perfection of Police; and of that far subtler and stronger Police, called Public Opinion.
Traducción Automática:
Para el»superior moralidad ‘,’ del que habla tanto, también nosotros el deseo de estar agradecido: al mismo tiempo, que no eran más que la ceguera negar que esta moral»superior»está bien»y no una inferior la criminalidad «,» no se producen por una mayor amor de la virtud, sino por una mayor perfección de la Policía, y de que la policía mucho más sutil y más fuerte, llamado de Opinión Pública.
For all right judgment of any man or thing it is useful, nay, essential, to see his good qualities before pronouncing on his bad
Traducción Automática:
Para todo el juicio el derecho de cualquier hombre o lo que es útil, más aún, fundamental, para ver sus buenas cualidades antes de pronunciarse sobre su mal
Foolish men imagine that because judgement for an evil thing is delayed, there is no justice; but only accident here below. Judgement for an evil thing is many times delayed some day or two, some century or two, but it is sure as life, it is sure as
Traducción Automática:
hombres necios pensar que porque el juicio de una cosa mala se retrasa, no hay justicia, pero sólo un accidente aquí abajo. Sentencia de un mal es muchas veces retrasa un día o dos, algunos del siglo o dos, pero es cierto como la vida, es seguro que
Figure him there, with his scrofulous diseases, with his great greedy heart, and unspeakable chaos of thoughts; stalking mournful as a stranger in this Earth; eagerly devouring what spiritual thing he could come at. . .
Traducción Automática:
Figura allí, con sus enfermedades escrofulosas, con el corazón codicioso grandes, y el caos indescriptible de los pensamientos; acecho triste como un extraño en esta tierra, devorando con avidez lo espiritual, lo que podría venir en. . .
Everywhere the human soul stands between a hemisphere of light and another of darkness; on the confines of the two everlasting empires, necessity and free will.
Traducción Automática:
En todas partes el alma humana se interpone entre un hemisferio de luz y otro de oscuridad, en los confines de los dos imperios eterna, la necesidad y el libre albedrío.
Every day that is born into the world comes like a burst of music and rings the whole day through, and you make of it a dance, a dirge, or a life march, as you will
Traducción Automática:
Cada día que nace en el mundo llega como una explosión de música y suena durante todo el día, y hacer de ella una danza, canto fúnebre, o una marcha de la vida, a medida que se
Even in the meanest sorts of labor, the whole soul of a man is composed into a kind of real harmony the instant he sets himself to work.
Traducción Automática:
Incluso en la más humilde clase de trabajo, toda el alma de un hombre se compone en una especie de armonía real en el instante en que se dispone a trabajar.