78 aforismos de William Osler - Page 4

William Osler:

Look wise, say nothing, and grunt. Speech was given to conceal thought.

Traducción Automática:

Mira sabio, no dicen nada, y gruñido. Discurso fue pronunciado para ocultar el pensamiento.

Envíe su traducción ➭

"Look wise, say nothing, and grunt. Speech was given…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

It is strange how the memory of a man may float to posterity on what he would have himself regarded as the most trifling of his works.

Traducción Automática:

Es curioso cómo la memoria de un hombre puede flotar a la posteridad en lo que se habría considerado como el más insignificante de sus obras.

Envíe su traducción ➭

"It is strange how the memory of a man may float to…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

It is not the delicate neurotic person who is prone to angina, but the robust, the vigorous in mind and body, the keen and ambitious man, the indicator of whose engines is always at "full speed ahead."

Traducción Automática:

No es la persona delicada neurótico que es propenso a la angina de pecho, pero robusto, el vigoroso en la mente y el cuerpo, el hombre entusiasta y ambicioso, el indicador de cuyos motores está siempre a «toda velocidad».

Envíe su traducción ➭

"It is not the delicate neurotic person who is prone…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

It is much more important to know what sort of a patient has a disease than what sort of a disease a patient has.

Traducción Automática:

Es mucho más importante saber qué tipo de paciente tiene una enfermedad que qué clase de enfermedad de un paciente.

Envíe su traducción ➭

"It is much more important to know what sort of a patient…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

It cannot be too often or too forcibly brought home to us that the hope of the profession is with the men who do its daily work in general practice.

Traducción Automática:

No puede ser demasiado a menudo o muy a la fuerza nos trajo a casa que la esperanza de la profesión es con los hombres que hacen su trabajo diario en la práctica general.

Envíe su traducción ➭

"It cannot be too often or too forcibly brought home…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: ,

William Osler:

In seeking absolute truth we aim at the unattainable and must be content with broken portions.

Traducción Automática:

En la búsqueda de la verdad absoluta nuestro objetivo es lo inalcanzable y debe ser contenido con la parte rota.

Envíe su traducción ➭

"In seeking absolute truth we aim at the unattainable…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

In science the credit goes to the man who convinces the world, not to the man to whom the idea first occurs.

Traducción Automática:

En la ciencia el crédito es para el hombre que convence al mundo, no con el hombre a quien la idea en primer lugar.

Envíe su traducción ➭

"In science the credit goes to the man who convinces…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

Here’s the advice Sir William Osler gave the students at Yale: "Live neither in the past nor in the future, but let each day absorb all your interest, energy and enthusiasm. The best preparation for tomorrow is to live today superbly well."

Traducción Automática:

Aquí está el consejo de Sir William Osler dio a los estudiantes de Yale: «En vivo ni en el pasado ni en el futuro, pero que cada día absorbe todo su interés, energía y entusiasmo de la mejor preparación para el mañana es hoy viven estupendamente bien..»

Envíe su traducción ➭

"Here’s the advice Sir William Osler gave the students…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

He who studies medicine without books sails an uncharted sea, but he who studies medicine without patients does not go to sea at all.

Traducción Automática:

El que los estudios de medicina sin velas libros de un mar desconocido, pero que los estudios de medicina sin que los pacientes no van a la mar en absoluto.

Envíe su traducción ➭

"He who studies medicine without books sails an uncharted…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

Half of us are blind, few of us feel, and we are all deaf.

Traducción Automática:

La mitad de nosotros somos ciegos, pocos de nosotros nos sentimos, y estamos todos sordos.

Envíe su traducción ➭

"Half of us are blind, few of us feel, and we are all…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

For the general practitioner a well-used library is one of the few correctives of the premature senility which is so apt to take him.

Traducción Automática:

Para el médico general con una biblioteca bien utilizado es uno de los correctivos algunas de las senilidad prematura, que es tan apto para llevarlo.

Envíe su traducción ➭

"For the general practitioner a well-used library is…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

Courage and cheerfulness will not only carry you over the rough places in life, but will enable you to bring comfort and help to the weak-hearted and will console you in the sad hours

Traducción Automática:

Coraje y la alegría no sólo va a llevar en las adversidades de la vida, pero le permitirá llevar consuelo y ayuda a los débiles de corazón y le consola en las horas tristes

Envíe su traducción ➭

"Courage and cheerfulness will not only carry you over…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

Care more for the individual patient than for the special features of the disease. . . . Put yourself in his place . . . The kindly word, the cheerful greeting, the sympathetic look — these the patient understands.

Traducción Automática:

Preocupan más por cada paciente que por las especiales características de la enfermedad. . . . Ponte en su lugar. . . La palabra amable, el saludo alegre, simpático ver – los que el paciente entienda.

Envíe su traducción ➭

"Care more for the individual patient than for the…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

By far the most dangerous foe we have to fight is apathy – indifference from whatever cause, not from a lack of knowledge, but from carelessness, from absorption in other pursuits, from a contempt bred of self satisfaction

Traducción Automática:

Con mucho, el enemigo más peligroso que tenemos que luchar es la apatía – indiferencia por cualquier causa, no de una falta de conocimiento, sino de descuido, de la absorción en otras actividades, de un desprecio de selección de autosatisfacción

Envíe su traducción ➭

"By far the most dangerous foe we have to fight is…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

Avoid wine and women — choose a freckly-faced girl for a wife; they are invariably more amiable.

Traducción Automática:

Evite el vino y las mujeres – elegir una niña pecosa cara de una mujer, son invariablemente más amable.

Envíe su traducción ➭

"Avoid wine and women — choose a freckly-faced girl…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: ,

William Osler:

Advice is sought to confirm a position already taken.

Traducción Automática:

Se solicita asesoramiento para confirmar una posición ya tomada.

Envíe su traducción ➭

"Advice is sought to confirm a position already taken." de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

A physician who treats himself has a fool for a patient.

Traducción Automática:

Un médico que se trata tiene un tonto por un paciente.

Envíe su traducción ➭

"A physician who treats himself has a fool for a patient." de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía »

William Osler:

A library represents the mind of its collector, his fancies and foibles, his strength and weakness, his prejudices and preferences. Particularly is this the case if, to the character of a collector, he adds — or tries to add — the qualities of a student who wishes to know the books and the lives of the men who wrote them. The friendships of his life, the phases of his growth, the vagaries of his mind, all are represented.

Traducción Automática:

Una biblioteca representa la mente de su colección, sus fantasías y debilidades, sus fortalezas y debilidades, sus prejuicios y preferencias. Esto es particularmente el caso si, por el carácter de un colector, añade – o intenta agregar – las cualidades de un estudiante que desee conocer los libros y la vida de los hombres que las escribió. Las amistades de su vida, las fases de su crecimiento, los caprichos de su mente, todos están representados.

Envíe su traducción ➭

"A library represents the mind of its collector, his…" de William Osler | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: