140 aforismos de William Shakespeare - Page 6

William Shakespeare:

A horse! a horse! my kingdom for a horse!

Traducción Automática:

Un caballo! un caballo! mi reino por un caballo!

Envíe su traducción ➭

"A horse! a horse! my kingdom for a horse!" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

A hit, a very palpable hit.

Traducción Automática:

Un golpe, un golpe muy palpable.

Envíe su traducción ➭

"A hit, a very palpable hit." de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

A high hope for a low heaven.

Traducción Automática:

Una gran esperanza para un cielo bajo.

Envíe su traducción ➭

"A high hope for a low heaven." de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

William Shakespeare:

A goodly apple rotten at the heart./ O, what a goodly outside falsehood hath!

Traducción Automática:

Una manzana podrida en el hermoso corazón. / O, lo que ha falsedad bueno fuera!

Envíe su traducción ➭

"A goodly apple rotten at the heart./ O, what…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

A good old man, sir. He will be talking. As they say, when the age is in, the wit is out.

Traducción Automática:

Un hombre viejo, señor. Él va a hablar. Como se suele decir, cuando la edad se encuentra, el ingenio está fuera.

Envíe su traducción ➭

"A good old man, sir. He will be talking. As…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

A good heart is the sun and the moon; or, rather, the sun and not the moon, for it shines bright and never changes.

Traducción Automática:

Un buen corazón es el sol y la luna, o, más bien, el sol y no la luna, porque brilla cambios brillante y nunca.

Envíe su traducción ➭

"A good heart is the sun and the moon; or, rather,…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

A gentleman that loves to hear himself talk, will speak more in a minute than he will stand to in a month.

Traducción Automática:

Un caballero que le gusta oírse hablar, hablaré más en un minuto que se levantará en un mes.

Envíe su traducción ➭

"A gentleman that loves to hear himself talk,…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

A friend should bear his friend’s infirmities.

Traducción Automática:

Un amigo debe soportar las debilidades de su amigo.

Envíe su traducción ➭

"A friend should bear his friend’s infirmities." de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

A friend should bear a friend’s infirmities, But Brutus makes mine greater than they are.

Traducción Automática:

Un amigo debe soportar las debilidades de un amigo, pero hace mía Bruto mayor que ellos.

Envíe su traducción ➭

"A friend should bear a friend’s infirmities,…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

A friend is one that knows you as you are, understands where you have been, accepts what you have become, and still, gently allows you to grow.

Traducción Automática:

Un amigo es aquel que te conoce tal como eres, comprende dónde has estado, acepta lo que te has convertido, y aún así, suavemente le permite crecer.

Envíe su traducción ➭

"A friend is one that knows you as you are, understands…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

A fool, a fool! I met a fool i’ the forest, A motley fool; a miserable world: As I do live by food, I met a fool: Who laid him down and bask’d him in the sun, And rail’d on lady Fortune in good terms, In good set terms, – and yet a motley fool

Traducción Automática:

Un tonto, un tonto! Conocí a un tonto i ‘del bosque, El necio abigarrado, un mundo miserable: Como yo vivo por la comida, me encontré con un tonto: ¿Quién lo previsto y bask’d él en el sol, y en rail’d dama fortuna en buenos términos, en términos bien, – y sin embargo, un tonto abigarrado

Envíe su traducción ➭

"A fool, a fool! I met a fool i’ the forest,…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

A fool thinks himself to be wise, but a wise man knows himself to be a fool.

Traducción Automática:

El necio se cree para ser sabio, pero el sabio sabe que es un tonto.

Envíe su traducción ➭

"A fool thinks himself to be wise, but a wise…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

A fine volley of words, gentlemen, and quickly shot off

Traducción Automática:

Una descarga multa de palabras, señores, y rápidamente salió disparado

Envíe su traducción ➭

"A fine volley of words, gentlemen, and quickly…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

A dream itself is but a shadow.

Traducción Automática:

Un sueño en sí mismo no es más que una sombra.

Envíe su traducción ➭

"A dream itself is but a shadow." de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

A dish fit for the gods.

Traducción Automática:

Un manjar de los dioses.

Envíe su traducción ➭

"A dish fit for the gods." de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

A deed without a name.

Traducción Automática:

Un hecho sin nombre.

Envíe su traducción ➭

"A deed without a name." de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

A deed of dreadful note.

Traducción Automática:

Una escritura de la nota terrible.

Envíe su traducción ➭

"A deed of dreadful note." de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

…the spring, the summer,

Traducción Automática:

… La primavera, el verano,

Envíe su traducción ➭

"…the spring, the summer," de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

. . . there have been many great men that have flattered the people, who ne’er loved them; and there be many that they have loved, they know not wherefore: so that if they love they know not why, they hate upon no better a ground.

Traducción Automática:

. . . ha habido muchos grandes hombres que han halagado el pueblo, que nunca les amaba, y hay muchos que han querido, porque no saben por qué: de modo que si el amor no sé por qué, que odian a los no mejor un terreno .

Envíe su traducción ➭

". . . there have been many great men that have…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: ,

William Shakespeare:

. . . it is impossible you should take true root but by the fair weather that you make yourself; it is needful that you frame the season of your own harvest.

Traducción Automática:

. . . es imposible que usted debe tomar la raíz verdadera, sino por el buen tiempo que te hacen, es necesario que el marco de la temporada de su propia cosecha.

Envíe su traducción ➭

". . . it is impossible you should take true…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »