67 aforismos de Wilson Mizner - Page 3

Wilson Mizner:

I’ve had ample contact with lawyers, and I’m convinced that the only fortune they ever leave is their own.

Traducción Automática:

He tenido amplio contacto con los abogados, y estoy convencido de que la fortuna sólo alguna vez dejar es el suyo.

Envíe su traducción ➭

"I’ve had ample contact with lawyers, and I’m convinced…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

I’d rater know a square guy than own a square mile

Traducción Automática:

Me evaluador Conozco a un tipo cuadrado que posee una milla cuadrada

Envíe su traducción ➭

"I’d rater know a square guy than own a square mile" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

I respect faith, but doubt is what gives you an education.

Traducción Automática:

Yo respeto la fe, pero la duda es lo que le da una educación.

Envíe su traducción ➭

"I respect faith, but doubt is what gives you an education." de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

I respect faith but doubt is what gets you an education

Traducción Automática:

Yo respeto la fe, pero la duda es lo que obtiene una educación

Envíe su traducción ➭

"I respect faith but doubt is what gets you an education" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

I never saw a mob rush across town to do a good deed.

Traducción Automática:

Nunca he visto una carrera mafia en la ciudad para hacer una buena acción.

Envíe su traducción ➭

"I never saw a mob rush across town to do a good deed." de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

I know of no sentence that can induce such immediate and brazen lying as the one that begins, "Have you read –."

Traducción Automática:

No sé de ninguna frase que puede inducir a tales inmediata y descarada mentira como la que comienza así: «¿Ha leído –.»

Envíe su traducción ➭

"I know of no sentence that can induce such immediate…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

I hate careless flattery, the kind that exhausts you in your efforts to believe it

Traducción Automática:

No me gusta la adulación descuidado, el tipo que se agota en sus esfuerzos para creerlo

Envíe su traducción ➭

"I hate careless flattery, the kind that exhausts you…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

I can usually judge a fellow by what he laughs at.

Traducción Automática:

Por lo general se puede juzgar a un hombre por lo que él se ríe.

Envíe su traducción ➭

"I can usually judge a fellow by what he laughs at." de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

Hollywood is a sewer with service from the Ritz Carlton.

Traducción Automática:

Hollywood es un servicio de alcantarillado con el Ritz Carlton.

Envíe su traducción ➭

"Hollywood is a sewer with service from the Ritz Carlton." de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

He’s the only man I ever knew who had rubber pockets so he could steal soup.

Traducción Automática:

Él es el único hombre que he conocido que había bolsas de goma para poder robar sopa.

Envíe su traducción ➭

"He’s the only man I ever knew who had rubber pockets…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

God sends our relatives, but we can choose our friends.

Traducción Automática:

Dios envía a nuestros familiares, pero podemos escoger a nuestros amigos.

Envíe su traducción ➭

"God sends our relatives, but we can choose our friends." de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

God help those who do not help themselves.

Traducción Automática:

Dios ayude a aquellos que no ayudarse a sí mismos.

Envíe su traducción ➭

"God help those who do not help themselves." de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

Gambling: The sure way of getting nothing for something.

Traducción Automática:

Juegos de azar: La forma más segura de conseguir nada por algo.

Envíe su traducción ➭

"Gambling: The sure way of getting nothing for something." de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

Failure has gone to his head.

Traducción Automática:

Si no se ha subido a la cabeza.

Envíe su traducción ➭

"Failure has gone to his head." de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

Easy street is a blind alley

Traducción Automática:

Fácil de la calle es un callejón sin salida

Envíe su traducción ➭

"Easy street is a blind alley" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

Don’t talk about yourself; it will be done when you leave.

Traducción Automática:

No hablar de uno mismo, sino que se hará cuando se vaya.

Envíe su traducción ➭

"Don’t talk about yourself; it will be done when you…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

Copy from one, it’s plagiarism; copy from two, it’s research.

Traducción Automática:

Copia de uno, es plagio, copia de dos, es la investigación.

Envíe su traducción ➭

"Copy from one, it’s plagiarism; copy from two, it’s…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

Be nice to people on your way up because you’ll meet them on your way down.

Traducción Automática:

Sea amable con la gente en el camino para arriba porque te los encuentras en tu camino hacia abajo.

Envíe su traducción ➭

"Be nice to people on your way up because you’ll meet…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

Art is science made clear.

Traducción Automática:

El arte es la ciencia claro.

Envíe su traducción ➭

"Art is science made clear." de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

All anger is not sinful, because some degree of it, and on some occasions, is inevitable. But it becomes sinful and contradicts the rule of Scripture when it is conceived upon slight and inadequate provocation, and when it continues long.

Traducción Automática:

Todo ira no es pecado, porque un cierto grado de la misma, y en algunas ocasiones, es inevitable. Pero se convierte en pecado y contradice la regla de la Escritura cuando se concibe a la provocación leve e insuficiente, y cuando se sigue de largo.

Envíe su traducción ➭

"All anger is not sinful, because some degree of it,…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »