The chief thing about a woman — who is much of a woman — is that in the long run she is not to be had… She is not to be caught by any of the catch-words, love, beauty, honor, duty, worth, work, salvation — none of them — not in the long run. In
Traducción Automática:
Lo principal de una mujer – que es mucho de una mujer – es que en el largo plazo no se tendrán en cuenta … Ella no quiere ser atrapado por cualquiera de las capturas, es decir, el amor, la belleza, el honor, el deber, el trabajo vale la pena, la salvación – ninguno de ellos – no en el largo plazo. En
It was cold, and he was coughing. A fine cold draught blew over the knoll. He thought of the woman. Now he would have given all he had or ever might have to hold her warm in his arms, both of them wrapped in one blanket, and sleep. All hopes of eternity and all gain from the past he would have given to have her there, to be wrapped warm with him in one blanket, and sleep, only sleep. It seemed the sleep with the woman in his arms was the only necessity.
Traducción Automática:
Hacía frío, y la tos fue. Una corriente de aire frío sopló sobre el bien montículo. Pensó en la mujer. Ahora se han dado todo lo que tenía ni nunca podría tener que mantener su calor en los brazos, ambos envueltos en una manta, y el sueño. Todas las esperanzas de la eternidad y toda ganancia de los últimos que se han dado para que allí, al ser envuelto cálida con él en una manta, y el sueño, el sueño sólo. Parecía que el sueño con la mujer en sus brazos era la única necesidad.
If I take my whole, passionate, spiritual and physical love to the woman who in return loves me, that is how I serve God. And my hymn and my game of joy is my work.
Traducción Automática:
Si tomo mi amor entero, apasionado, espiritual y físico a la mujer que a cambio me ama, que es como servir a Dios. Y mi himno y mi juego de la alegría es mi trabajo.
I am in love – and, my God, it’s the greatest thing that can happen to a man. I tell you, find a woman you can fall in love with. Do it. Let yourself fall in love, if you haven’t done so already. You are wasting your life.
Traducción Automática:
Estoy enamorado – y, Dios mío, es lo mejor que le puede suceder a un hombre. Te digo, encontrar a una mujer puede enamorarse. Hazlo. Déjate caer en el amor, si no lo ha hecho. Estás perdiendo tu vida.
He liked to watch his fellow-clerks at work. The man was the work and the work was the man, one thing, for the time being. It was different with the girls. The real woman never seemed to be there at the task, but as if left out, waiting.
Traducción Automática:
Le gustaba ver a sus compañeros de los empleados en el trabajo. El hombre era el trabajo y el trabajo era el hombre, una cosa, por el momento. Era diferente con las chicas. La mujer de verdad nunca pareció estar en la tarea, pero como si no fuera, esperando.
Once women begin to question the inevitability of their subordination and to reject the conventions formerly associated with it, they can no longer retreat to the safety of those conventions.
Traducción Automática:
Una vez que las mujeres comienzan a cuestionar la inevitabilidad de su subordinación y rechazar los convenios anteriormente asociados con ella, ya no pueden retirarse a la seguridad de esos convenios.
Women complain about sex more often than men. Their gripes fall into two major categories: (1) Not enough. (2) Too much.
Traducción Automática:
Las mujeres se quejan sobre el sexo con más frecuencia que los hombres. Sus quejas se dividen en dos categorías principales: (1) No hay suficiente. (2) Demasiado.
It’s queer how out of touch with the truth women are. They live in a world of their own, and there has never been anything like it, and never can be. It is too beautiful altogether, and if they were to set it up it would go to pieces before the first sunset.
Traducción Automática:
Es extraña la forma de contacto con las mujeres son la verdad. Viven en un mundo propio, y nunca ha habido nada igual, y nunca puede ser. Es demasiado hermosa por completo, y si tuviera que establecer que iría en pedazos antes de la primera puesta de sol.
In the film, I am very much present. Gabrielle has something in common with Madame Bovary – every portrait of a woman from that period resembles Madame Bovary – the first nonromantic heroine.
Traducción Automática:
En la película, estoy muy presente. Gabrielle tiene algo en común con Madame Bovary – cada retrato de una mujer de aquella época se asemeja a Madame Bovary – la heroína nonromantic primero.
Intercourse with a woman is sometimes a satisfactory substitute for masturbation. But it takes a lot of imagination to make it work.
Traducción Automática:
Las relaciones sexuales con una mujer es a veces un sustituto satisfactorio para la masturbación. Pero se necesita mucha imaginación para hacer que funcione.