147 aforismos de Ambrose Bierce - Page 7

Ambrose Bierce:

Abscond. To »move» in a mysterious way, commonly with the property of another.

Traducción Automática:

Fugarse. Para»»se mueven de una manera misteriosa, comúnmente con la propiedad de otro.

Envíe su traducción ➭

"Abscond. To »move» in a mysterious way, commonly…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ABRUPT, adj. Sudden, without ceremony, like the arrival of a cannon- shot and the departure of the soldier whose interests are most affected by it. Dr. Samuel Johnson beautifully said of another author’s ideas that they were "concatenated without abruption."

Traducción Automática:

Abruptas, adj. Pronto, sin ceremonia, como la llegada de un cañonazo y la partida del soldado cuyos intereses son los más afectados por ella. El Dr. Samuel Johnson dijo bellamente las ideas de otro autor que eran «concatenados sin desprendimiento.»

Envíe su traducción ➭

"ABRUPT, adj. Sudden, without ceremony, like the arrival…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ABRIDGE, v.t. To shorten.

Traducción Automática:

PUENTE, vt Para acortar.

Envíe su traducción ➭

"ABRIDGE, v.t. To shorten." de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ABRACADABRA.

Traducción Automática:

Abracadabra.

Envíe su traducción ➭

"ABRACADABRA." de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

Aborigines, n.: Persons of little worth found cumbering the soil of a newly discovered country. They soon cease to cumber; they fertilize.

Traducción Automática:

Aborígenes, n.: Las personas de poco valor que se encuentran cumbering el suelo de un país recién descubierto. Pronto dejará de engorroso, sino que fertilizar.

Envíe su traducción ➭

"Aborigines, n.: Persons of little worth found cumbering…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ABNORMAL, adj. Not conforming to standard. In matters of thought and conduct, to be independent is to be abnormal, to be abnormal is to be detested. Wherefore the lexicographer adviseth a striving toward the straiter [sic] resemblance of the Average Man than he hath to himself. Whoso attaineth thereto shall have peace, the prospect of death and the hope of Hell.

Traducción Automática:

ANORMAL, adj. Que no se ajusten a las normas. En materia de pensamiento y conducta, ser independiente es ser anormal, que es anormal es ser detestado. Por tanto, el lexicógrafo adviseth un esfuerzo hacia la Straiter (sic) semejanza del hombre común de lo que tiene para sí mismo. El que sus attaineth tendrá la paz, la perspectiva de la muerte y la esperanza del Infierno.

Envíe su traducción ➭

"ABNORMAL, adj. Not conforming to standard. In matters…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Ambrose Bierce:

ABILITY, n. The natural equipment to accomplish some small part of the meaner ambitions distinguishing able men from dead ones. In the last analysis ability is commonly found to consist mainly in a high degree of solemnity. Perhaps, however, this impressive quality is rightly appraised; it is no easy task to be solemn.

Traducción Automática:

CAPACIDAD, n. El equipo natural para llevar a cabo una pequeña parte de las ambiciones más malo distinguir los hombres capaces de los muertos. En última instancia, la capacidad es común que consiste principalmente en un alto grado de solemnidad. Tal vez, sin embargo, esta calidad impresionante es justamente valorado, no es tarea fácil ser solemne.

Envíe su traducción ➭

"ABILITY, n. The natural equipment to accomplish some…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Ambrose Bierce:

Ability is commonly found to consist mainly in a high degree of solemnity.

Traducción Automática:

Capacidad se encuentra comúnmente consisten principalmente en un alto grado de solemnidad.

Envíe su traducción ➭

"Ability is commonly found to consist mainly in a…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ABDOMEN, n. The temple of the god Stomach, in whose worship, with sacrificial rights, all true men engage. From women this ancient faith commands but a stammering assent. They sometimes minister at the altar in a half-hearted and ineffective way, but true reverence for the one deity that men really adore they know not. If woman had a free hand in the world’s marketing the race would become graminivorous.

Traducción Automática:

ABDOMEN, n. El templo del dios del estómago, en cuyo culto, los derechos de sacrificio, todos los hombres de verdad participar. De las mujeres estos comandos antigua fe, sino un dictamen conforme tartamudeo. A veces ministro en el altar de una manera tímida e ineficaz, pero verdadera reverencia a la deidad que los hombres realmente adoro porque no saben. Si la mujer tenía una mano libre en la comercialización mundial de la carrera se convertiría en graminívoro.

Envíe su traducción ➭

"ABDOMEN, n. The temple of the god Stomach, in whose…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: ,

Ambrose Bierce:

ABDICATION, n. An act whereby a sovereign attests his sense of the high temperature of the throne.

Traducción Automática:

Abdicación, n. Un acto por el cual un soberano confirma su sentido de la alta temperatura del trono.

Envíe su traducción ➭

"ABDICATION, n. An act whereby a sovereign attests…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ABATIS, n. Rubbish in front of a fort, to prevent the rubbish outside from molesting the rubbish inside.

Traducción Automática:

Abatis, n. Basura en frente de un fuerte, para evitar la basura fuera de molestar el interior de basura.

Envíe su traducción ➭

"ABATIS, n. Rubbish in front of a fort, to prevent…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

ABASEMENT, n. A decent and customary mental attitude in the presence of wealth of power. Peculiarly appropriate in an employee when addressing an employer.

Traducción Automática:

Humillación, n. Una actitud mental decente y habitual en la presencia de gran cantidad de energía. Curiosamente en el caso de un empleado cuando se trata de un empleador.

Envíe su traducción ➭

"ABASEMENT, n. A decent and customary mental attitude…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

A wedding is a ceremony at which two persons undertake to become one, one undertakes to become nothing, and nothing undertakes to become supportable.

Traducción Automática:

Una boda es una ceremonia en la que dos personas se comprometen a convertirse en uno, uno se compromete a convertirse en nada, y se compromete a convertirse en nada soportable.

Envíe su traducción ➭

"A wedding is a ceremony at which two persons undertake…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

A total abstainer is one who abstains from everything but abstention, and especially from inactivity in the affairs of others.

Traducción Automática:

Un abstemio total es aquel que se abstiene de todo, pero la abstención, y en especial de la inactividad en los asuntos de los demás.

Envíe su traducción ➭

"A total abstainer is one who abstains from everything…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

A revolution, in politics, is an abrupt change in the form of misgovernment. The substitution of the rule of an administration for that of a ministry, whereby the welfare and happiness of the people were advanced a full half-inch.

Traducción Automática:

Una revolución, en la política, es un cambio abrupto en la forma de desgobierno. La sustitución de la regla de una administración para que de un ministerio, por el que el bienestar y la felicidad de la gente se adelantaron un total de media pulgada.

Envíe su traducción ➭

"A revolution, in politics, is an abrupt change in…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

A person who doubts himself is like a man who would enlist in the ranks of his enemies and bear arms agains himself. He makes his failure certain by himself being the first person to be convinced of it.

Traducción Automática:

Una persona que duda de sí mismo es como un hombre que alistarse en las filas de sus enemigos y tomar las armas contra sí mismo. Él hace su fracaso seguro por sí mismo ser la primera persona en ser convencido de ello.

Envíe su traducción ➭

"A person who doubts himself is like a man who would…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

A penny saved is a penny to squander.

Traducción Automática:

Un centavo ahorrado es un centavo para desperdiciar.

Envíe su traducción ➭

"A penny saved is a penny to squander." de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

A nobleman is Nature’s provision for wealthy American minds ambitious to incur social distinction and suffer high life.

Traducción Automática:

Un hombre noble es la provisión de la naturaleza de la mente americana ricos ambiciosos para incurrir en distinción social y sufren gran vida.

Envíe su traducción ➭

"A nobleman is Nature’s provision for wealthy American…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

A miracle is an act or event out of the order of nature and unaccountable, as beating a normal hand of four kings and an ace with four aces and a king.

Traducción Automática:

Un milagro es un acto o hecho fuera de la orden de la naturaleza y no rinden cuentas, como golpear una mano normal de cuatro reyes y un as con cuatro ases y un rey.

Envíe su traducción ➭

"A miracle is an act or event out of the order of…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »

Ambrose Bierce:

A medal is a small metal disk given as a reward for virtues, attainments or services more or less authentic.

Traducción Automática:

Una medalla es un disco pequeño de metal dado como premio a las virtudes, logros o servicios más o menos auténtico.

Envíe su traducción ➭

"A medal is a small metal disk given as a reward for…" de Ambrose Bierce | No hay ningún Traducciones todavía »