Aforismos y frases en Inglés

Aprende Inglés con los aforismos

Aforismos y frases en Inglés

La idea principal de este espacio es aprender ingles de manera divertida e interesante; Leer los aforismos en ingles y esforzarse en hacer su traducción, nos permitirá profundizar en el conocimiento de la lengua, estimulando nuestro interés y participación.

Estas cordialmente invitado a participar activamente en este espacio, de forma adecuada sobre cada aforismo, escribiendo tu traducción y comentarios.

Un aforismo al azar

Un aforismo de Frank Zappa:

The language and concepts contained herein are guaranteed not to cause eternal torment in the place where the guy with the horns and pointed stick conducts his business

Lea la traducción ➭

"The language and concepts contained herein are guaranteed…" de Frank Zappa | No hay ningún Traducciones todavía »

Las últimas traducciones incluidas

Will Durant:

Even when repressed, inequality grows; only the man who is below the average in economic ability desires equality; those who are conscious of superior ability desire freedom, and in the end superior ability has its way

Traducción de Ibis Arias:

Aún cuando se le reprima, la desigualdad sigue creciendo; solo el hombre cuya capacidad económica es más baja que el promedio, desea la igualdad. Aquellos conscientes de su capacidad superior, buscan libertad, y al final, la capacidad superior se impone.

Envíe su traducción ➭

"Even when repressed, inequality grows; only the man…" de Will Durant | 1 Traducción »

Rudyard Kipling:

Daughter am I in my mother’s house, But mistress in my own

Traducción de Guillermo Larrosa:

Hija soy en la casa de mi madre, pero señora en la mía

Envíe su traducción ➭

"Daughter am I in my mother’s house, But mistress…" de Rudyard Kipling | 1 Traducción »

Henry David Thoreau:

You cannot perceive beauty but with a serene mind.

Traducción de Hugo:

Sólo puede percibirse la belleza con un mente serena

Envíe su traducción ➭

"You cannot perceive beauty but with a serene…" de Henry David Thoreau | 1 Traducción »

Janis Joplin:

Buried Alive in the Blues.

Traducción de Abi:

"Enterrada viva en el blue"

Traducción de Abi:

"Enterrada viva en los blues"

Traducción de Alejandro Ochoa:

Enterrada viva en el blues.

Envíe su traducción ➭

"Buried Alive in the Blues." de Janis Joplin | 3 Traducciones »

John Lennon:

Woman is the Nigger of the World.

Traducción de Fernanda:

La mujer es el "negro" del mundo. Nigger: Término xenófobo, usado en EEUU para referirse a una persona afrodescendiente. Acuñado en el contexto histórico del segregacionismo racial estadounidense.

Envíe su traducción ➭

"Woman is the Nigger of the World." de John Lennon | 1 Traducción » Tags:

Bob Dylan:

You don’t need a weatherman to know which way the wind blows

Traducción de john:

No necesitas un hombre del tiempo para saber en qué dirección sopla el viento.

Traducción de Angel:

No hay que ser meteoróloga para saber de donde sopla el viento.

Envíe su traducción ➭

"You don’t need a weatherman to know which way the wind…" de Bob Dylan | 2 Traducciones »

Rudyard Kipling:

For the strength of the Pack is the Wolf, and the strength of the Wolf is the Pack

Traducción de Sara:

"Ya que la fuerza de la manada es el lobo y la fuerza del lobo es la manada"

Traducción de luflores:

la fuerza de la manada es el lobo y la fuerza del lobo es la manada

Traducción de Mario:

La fortaleza de la manada está en el lobo y la fortaleza del lobo está en la manada.

Envíe su traducción ➭

"For the strength of the Pack is the Wolf, and the…" de Rudyard Kipling | 3 Traducciones »

Nelson Mandela:

“It is said that no-one truly knows a nation until one has been inside its jails. A nation should not be judged by how it treats its highest citizens, but its lowest ones,” Mr Mandela has said.

Traducción de Cristina Luján Navarro:

Se dice que nadie conoce realmente una nación hasta que uno haya estado dentro de sus cárceles. Una nación no debe ser juzgada por cómo trata a sus ciudadanos más altos, sino a los más bajos.

Envíe su traducción ➭

"“It is said that no-one truly knows a nation until…" de Nelson Mandela | 1 Traducción »

Bob Dylan:

Like a Rolling Stone

Traducción de Nicolás Miguel Linares Vadillo:

Como una piedra rodante

Envíe su traducción ➭

"Like a Rolling Stone" de Bob Dylan | 1 Traducción »

Oscar Wilde:

Consistency is the last refuge of the unimaginative.

Traducción de marguiac:

La consistencia es el último refugio de la falta de imaginación.

Traducción de x:

La consistencia es el úlitimo refugio de los que les falta imaginación

Traducción de Arachnidus:

La consistencia es el último refugio del falto de imaginación.

Envíe su traducción ➭

"Consistency is the last refuge of the unimaginative." de Oscar Wilde | 3 Traducciones »