140 aforismos de William Shakespeare

William Shakespeare:

‘Tis better to bear the ills we have than fly to others that we know not of

Traducción de Raúl Durán:

Es mejor soportar los males que tenemos que volar a buscar otros de los que no sabemos.

Envíe su traducción ➭

"’Tis better to bear the ills we have than fly…" de William Shakespeare | 1 Traducción »

William Shakespeare:

And oft, my jealousy shapes faults that are not

Traducción de Amaia:

A menudo, mis celos inventan faltas que no lo son

Traducción de Angeles:

Con frecuencia mis celos inventan traiciones inexistentes.

Envíe su traducción ➭

"And oft, my jealousy shapes faults that are…" de William Shakespeare | 2 Traducciones »

William Shakespeare:

And nothing can we call our own but death

Traducción de Maria:

Y nada puede ser llamado nuestro excepto la muerte.

Traducción de cynthia:

y nada podemos llamar propio salvo la muerte

Traducción de Angeles:

Nada nos pertenece, mas que la muerte. La muerte es lo único que nos pertenece.

Envíe su traducción ➭

"And nothing can we call our own but death" de William Shakespeare | 3 Traducciones »

William Shakespeare:

[Your] horrid image doth unfix my hair.

Traducción de Marta:

¿Acaso la imagen horrible desarreglo mi pelo?

Envíe su traducción ➭

"[Your] horrid image doth unfix my hair." de William Shakespeare | 1 Traducción »

William Shakespeare:

A politician is one that would circumvent God.

Traducción de Susan Greene:

Un político es aquel que puede circunvalar a Dios (puede dejar de lado principios morales)

Traducción de Eloy Plo:

Un político es aquel que niega a su propia madre.

Envíe su traducción ➭

"A politician is one that would circumvent God." de William Shakespeare | 2 Traducciones »

William Shakespeare:

‘Tis the mind that makes the body rich.

Traducción de blanca:

Es la mente la que hace al cuerpo rico

Envíe su traducción ➭

"’Tis the mind that makes the body rich." de William Shakespeare | 1 Traducción »

William Shakespeare:

And it is great

Traducción de Soof:

Y es genial

Envíe su traducción ➭

"And it is great" de William Shakespeare | 1 Traducción »

William Shakespeare:

And many strokes though with a little axe hew down and fell the hardest-timbered oak.

Traducción de Carmen:

Y los muchos golpes a pesar del hacha pequeña talaron y derribaron al roble más duro

Envíe su traducción ➭

"And many strokes though with a little axe hew…" de William Shakespeare | 1 Traducción »

William Shakespeare:

An overflow of good converts to bad.

Traducción de wilfredmora:

Tener muchos bienes conduce al mal

Envíe su traducción ➭

"An overflow of good converts to bad." de William Shakespeare | 1 Traducción »

William Shakespeare:

And do as adversaries do in law, strive mightily, but eat and drink as friends.

Traducción de wilfredmora:

Y hagan como hacen los adversario con la ley, lucharn infatigablemente pero comen y beben como amigos

Envíe su traducción ➭

"And do as adversaries do in law, strive mightily,…" de William Shakespeare | 1 Traducción »

William Shakespeare:

A woman is a dish for the gods, if the devil dress her not

Traducción de Ainhoa:

una mujer es plato de dioses si no la viste el diablo

Traducción de eli:

Una mujer es un plato para los dioses , si no la adereza el diablo .

Envíe su traducción ➭

"A woman is a dish for the gods, if the devil…" de William Shakespeare | 2 Traducciones » Tags:

William Shakespeare:

And now what rests but that we spend the time/ With stately triumphs, mirthful comic shows,/ Such as befits the pleasure of the court?/ Sound drums and trumpets! farewell sour annoy!/ For here, I hope, begins our lasting joy.

Traducción de Alfonso Gallardo Manzanares:

Y ahora no resta sino que pasemos el tiempo / Con majestuosos triunfos, manifestaciones cómicas de alegría / Tal y como corresponde al placer de la corte / Sonidos de tambores y trompetas! Molestas y ácidas despedidas. Por aquí, espero que comience nuestra duradera diversión

Envíe su traducción ➭

"And now what rests but that we spend the time/…" de William Shakespeare | 1 Traducción »

William Shakespeare:

And now this pale swan in her watery nest

Traducción Automática:

Y ahora este cisne pálida en su nido acuático

Envíe su traducción ➭

"And now this pale swan in her watery nest" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

And now am I, if a man should speak truly, little better than one of the wicked.

Traducción Automática:

Y ahora soy yo, si un hombre debe hablar de verdad, un poco mejor que uno de los malvados.

Envíe su traducción ➭

"And now am I, if a man should speak truly, little…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

And makes me poor indeed.

Traducción Automática:

Y me hace pobre.

Envíe su traducción ➭

"And makes me poor indeed." de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

And liberty plucks justice by the nose.

Traducción Automática:

Y arranca la libertad la justicia por la nariz.

Envíe su traducción ➭

"And liberty plucks justice by the nose." de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

And keep you in the rear of your affection,

Traducción de wilfredmora:

.... manténte alejado de tus afectos....

Envíe su traducción ➭

"And keep you in the rear of your affection," de William Shakespeare | 1 Traducción »

William Shakespeare:

And if it please you, so; if not, why, so.

Traducción Automática:

Y si os place, de modo que, si no, ¿por qué es así,.

Envíe su traducción ➭

"And if it please you, so; if not, why, so." de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

And I did laugh sans intermission an hour by his dial. O noble fool, a worthy fool — motley’s the only wear.

Traducción Automática:

Y yo me reí intermedio sans una hora en su dial. ¡Oh noble tonto, un tonto digna – abigarrada de sólo el desgaste.

Envíe su traducción ➭

"And I did laugh sans intermission an hour by…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »

William Shakespeare:

And Happy always was it for that son – Whose father for his hoarding went to hell

Traducción Automática:

Y feliz siempre lo fue para que el hijo – cuyo padre por su acumulación se fue al infierno

Envíe su traducción ➭

"And Happy always was it for that son – Whose…" de William Shakespeare | No hay ningún Traducciones todavía »