Anais Nin: "We do not grow absolutely, chronologically. We grow sometimes…"

Un aforismo de Anais Nin:

We do not grow absolutely, chronologically. We grow sometimes in one dimension, and not in another; unevenly. We grow partially. We are relative. We are mature in one realm, childish in another. The past, present, and future mingle and pull us backward, forward, or fix us in the present. We are made up of layers, cells, constellations.

Traducción Automática:

Nosotros no crecen en absoluto, en orden cronológico. Crecemos a veces en una dimensión, y no en otro, de manera desigual. Crecemos parcialmente. Estamos relativa. Estamos maduros en un reino, infantil en otro. El pasado, presente y futuro se mezclan y nos empujan hacia atrás, hacia delante, o arreglar nosotros en el presente. Estamos hechos de capas, células, constelaciones.

Envíe su traducción

"We do not grow absolutely, chronologically. We grow sometimes…" de Anais Nin | No hay ningún Traducciones todavía »