Marcel Proust: "It is comforting when one has a sorrow to lie in the…"

Un aforismo de Marcel Proust:

It is comforting when one has a sorrow to lie in the warmth of one’s bed and there, abandoning all effort and all resistance, to bury even one’s head under the cover, giving one’s self up to it completely, moaning like branches in the autumn wind. But there is still a better bed, full of divine odors. It is our sweet, our profound, our impenetrable friendship.

Traducción Automática:

Es reconfortante cuando uno tiene un dolor que se encuentran en el calor de su cama y allí, abandonar todo el esfuerzo y la resistencia de todo, para enterrar hasta la cabeza debajo de la cubierta, dando a sí mismo a ella por completo, gimiendo como ramas en el otoño del viento . Pero todavía hay una cama mejor, lleno de olores divinos. Es nuestra dulce, profunda nuestra, nuestra amistad impenetrable.

Envíe su traducción

"It is comforting when one has a sorrow to lie in the…" de Marcel Proust | No hay ningún Traducciones todavía »