A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
Traducción Automática:
Será de un codo su longitud, y de un codo su anchura, será cuadrado: y dos codos será la altura del mismo: sus cuernos serán de lo mismo.
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach; / Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous; / One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity; / (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) / Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
Traducción Automática:
Un obispo debe ser irreprensible, marido de una mujer, solícito, templado, de buen comportamiento, hospedador, apto para enseñar; / No dado al vino, no pendenciero, no codicioso de ganancias deshonestas, sino amable, no un luchador , no avaro; / Que gobierne bien su casa, tenga a sus hijos en sujeción con toda honestidad / (Para el que no sabe gobernar su propia casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?) / no un neófito, no sea que se levantó con orgullo que caiga en la condenación del diablo.
(There are eleven days’ journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadeshbarnea.) / And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the LORD had given him in commandment unto them; / After he had slain Sihon the king of the Amorites, which dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth in Edrei: / On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying, / The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount: / Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates.
Traducción Automática:
(No hay viaje de once días desde Horeb, camino del monte de Seir, hasta Cades-barnea.) / Y aconteció en el año cuarenta, en el undécimo mes, el día primero del mes, Moisés habló a los hijos de Israel, conforme a todo lo que Jehová le había dado en el mandamiento a ellos; / Después de que él había matado a Sehón rey de los amorreos, que habitaba en Hesbón, ya Og rey de Basán, que habitaba en Astarot en Edrei: / En esta lado del Jordán, en la tierra de Moab, resolvió Moisés declarar esta ley, diciendo: / El Señor nuestro Dios nos habló en Horeb, diciendo: Habéis estado bastante tiempo en este monte: / que la vuelta, y tomar su viaje, y ir a la montaña de los amorreos, y á todos los lugares cerca thereunto, en la llanura, en las colinas, y en el valle, y en el sur, y por el lado del mar, a la tierra de los cananeos, y el Líbano hasta , hasta el gran río, el río Eufrates.
(The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!) / How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife? / Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.
Traducción Automática:
(El Dios de vuestros padres te hacen mil veces muchos más como vosotros, y os bendiga, como os ha prometido!) / ¿Cómo llevaré yo solo vuestras molestias, vuestras cargas y vuestros pleitos? / Tome usted los sabios y entendidos y entre sus tribus, y yo los ponga por vuestros jefes.