I have said all along that this clause is probably contrary to the Geneva Conventions. Parliament should now review its decision and re-amend article 9 of the Military Penal Code.
Traducción Automática:
He dicho siempre que esta cláusula es, probablemente, contrario a los Convenios de Ginebra. Ahora el Parlamento debe revisar su decisión y volver a modificar el artículo 9 del Código Penal Militar.
I have often been asked, »Do not people bore you?» I do not understand quite what that means. I suppose the calls of the stupid and curious, especially of newspaper reporters, are always inopportune. I also dislike people who try to talk down to my understanding. They are like people who when walking with you try to shorten their steps to suit yours; the hypocrisy in both cases is equally exasperating.
Traducción Automática:
Me han preguntado muchas veces,»¿No se te llevó?»No entiendo exactamente lo que eso significa. Supongo que la llama de la curiosidad estúpida y, sobre todo de los periodistas, siempre inoportuno. También me gusta la gente que trate de hablar a mi entendimiento. Son como las personas que al caminar con intenta acortar sus pasos a los suyos el ejemplo; la hipocresía en ambos casos es igual de desesperante.
I have always thought it would be a blessing if each person could be blind and deaf for a few days during his early adult life. Darkness would make him appreciate sight; silence would teach him the joys of sound.
Traducción Automática:
Siempre he pensado que sería una bendición si cada persona puede ser ciego y sordo por unos días durante su vida adulta. La oscuridad le haría apreciar la vista, el silencio le enseñaría las alegrías del sonido.
I can see, and that is why I can be happy, in what you call the dark, but which to me is golden. I can see a God-made world, not a manmade world.
Traducción Automática:
Puedo ver, y es por eso que puedo ser feliz, en lo que llaman la oscuridad, pero que para mí es de oro. Puedo ver un mundo hecho por Dios, no un mundo artificial.
I am only one, but still I am one. I cannot do everything, but still I can do something; and because I cannot do everything, I will not refuse to do something that I can do.
Traducción Automática:
Yo soy sólo uno, pero todavía soy uno. No puedo hacerlo todo, pero todavía puedo hacer algo, y porque no puede hacerlo todo, no se negará a hacer algo que puedo hacer.
I am just as deaf as I am blind. The problems of deafness are deeper and more complex, if not more important than those of blindness. Deafness is a much worse misfortune. For it means the loss of the most vital stimulus — the sound of the voice that brings language, sets thoughts astir, and keeps us in the intellectual company of man.
Traducción Automática:
Estoy tan sordos como soy ciego. Los problemas de sordera son más profundas y más complejas, si no más importantes que los de la ceguera. La sordera es una desgracia mucho peor. Para que significa la pérdida del estímulo más importante – el sonido de la voz que trae el idioma, juegos de pensamientos en movimiento, y nos mantiene en la empresa intelectual del hombre.
Happiness cannot come from without. It must come from within. It is not what we see and touch or that which others do for us which makes us happy; it is that which we think and feel and do, first for the other fellow and then for ourselves.
Traducción Automática:
La felicidad no puede venir de fuera. Se debe venir de dentro. No es lo que vemos y tocamos o lo que otros hacen por nosotros lo que nos hace felices, es lo que pensamos, sentimos y hacemos, en primer lugar para el otro compañero y luego por nosotros mismos.
Every modern war has had its root in exploitation … The Civil War was fought to decide whether the slaveholders of the South or the capitalists of the North should exploit the West. The Spanish-American War decided that the United States should exploit Cuba and the Philippines. The South African War decided that the British should exploit the diamond mines. The Russo-Japanese War decided that Japan should exploit Korea. The present war is to decide who shall exploit the Balkans, Turkey, Persia, Egypt, India, China, Africa. And we are whetting our sword to scare the victors into sharing the spoils with us. Now, the workers are not interested in the spoils; they will not get any of them anyway.
Traducción Automática:
Toda guerra moderna tiene sus raíces en la explotación … La Guerra Civil fue librada para decidir si los esclavistas del Sur o los capitalistas del Norte debería aprovechar el Oeste. La Guerra Española-Americana decidió que los Estados Unidos debería explotar Cuba y Filipinas. La Guerra de Sudáfrica decidió que los británicos deben explotar las minas de diamantes. La guerra ruso-japonesa decidió que Japón debería aprovechar Corea. La guerra actual es para decidir quién debe explotar los Balcanes, Turquía, Persia, Egipto, India, China, África. Y estamos afilando nuestra espada para asustar a los vencedores a compartir el botín con nosotros. Ahora, los trabajadores no están interesados en el botín, sino que no conseguirá ninguno de ellos de todos modos.
Doubts and mistrust are the mere panic of timid imagination, which the steadfast heart will conquer, and the large mind transcend.
Traducción Automática:
Las dudas y la desconfianza son el pánico sólo de la imaginación tímida, que el corazón firme voluntad de vencer, y el trascender la mente de gran tamaño.
Death is no more than passing from one room into another. But there’s a difference for me, you know. Because in that other room I shall be able to see.
Traducción Automática:
La muerte no es más que pasar de una habitación a otra. Pero hay una diferencia para mí, ya sabes. Porque en ese otro cuarto que deberá ser capaz de ver.