F. Scott Fitzgerald: "I became aware of the old island here that flowered…"

Un aforismo de F. Scott Fitzgerald:

I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors’ eyes — a fresh, green breast of the new world. Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby’s house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.

Traducción Automática:

Me di cuenta de la vieja isla que floreció aquí una vez para los ojos marineros holandeses – un pecho fresco, verde del nuevo mundo. Sus árboles desaparecidos, los árboles que había hecho camino a casa de Gatsby, había fomentó una vez en voz baja a la última y más grande de todos los sueños humanos, por un momento el hombre encantado transitoria deberá ser titular de la respiración en presencia de este continente, obligado a una contemplación estética que no entendía ni deseaba, cara a cara por última vez en la historia con algo acorde a su capacidad de asombro.

Envíe su traducción

"I became aware of the old island here that flowered…" de F. Scott Fitzgerald | No hay ningún Traducciones todavía »