152 aforismos de Aldous Huxley - Page 5

Aldous Huxley:

Maybe this world is another planet’s Hell.

Traducción Automática:

Tal vez este mundo es el infierno de otro planeta.

Envíe su traducción ➭

"Maybe this world is another planet’s Hell." de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

Man is an intelligence in servitude to his organs.

Traducción Automática:

El hombre es una inteligencia en la servidumbre de sus órganos.

Envíe su traducción ➭

"Man is an intelligence in servitude to his organs." de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

Man approaches the unattainable truth through a succession of errors.

Traducción Automática:

El hombre se acerca a la verdad inalcanzable a través de una sucesión de errores.

Envíe su traducción ➭

"Man approaches the unattainable truth through a succession…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

Little boys may be an intolerable nuisance; but when they are not there we regret them, we find ourselves homesick for their very intolerableness

Traducción Automática:

Los niños pequeños pueden ser una molestia intolerable, pero cuando no hay que arrepentirse, nos encontramos la nostalgia de sus intolerableness muy

Envíe su traducción ➭

"Little boys may be an intolerable nuisance; but when…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

Like every man of sense and good feeling, I abominate work.

Traducción Automática:

Como todo hombre de sentido y sentirse bien, yo abomino de trabajo.

Envíe su traducción ➭

"Like every man of sense and good feeling, I abominate…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

Lady Capricorn, he understood, was still keeping open bed.

Traducción Automática:

Señora Capricornio, se entiende, se sigue manteniendo la cama abierta.

Envíe su traducción ➭

"Lady Capricorn, he understood, was still keeping open…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

Knowing who in fact we are results in Good Being, and Good Being results in the most appropriate kind of good doing. But good doing does not of itself result in Good Being. We can be virtuous without knowing who in fact we are. The beings who are merely good are not Good Beings; they are just pillars of society.

Traducción Automática:

Sabiendo que de hecho son los resultados en los resultados de Ser Buena Ser y el Bien en el tipo más adecuado de buen hacer. Pero el bien no hace de sí mismo dar lugar a ser buena. Se puede ser virtuoso sin saber que en realidad somos. Los seres que no son más que buenos no son seres buenos, no son más que los pilares de la sociedad.

Envíe su traducción ➭

"Knowing who in fact we are results in Good Being,…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

It’s with bad sentiments that one makes good novels.

Traducción Automática:

Es con malos sentimientos que uno hace buenas novelas.

Envíe su traducción ➭

"It’s with bad sentiments that one makes good novels." de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

It takes two to make a murder. There are born victims, born to have their throats cut, as the cut-throats are born to be hanged.

Traducción Automática:

Se necesitan dos para hacer un asesinato. Nacen las víctimas, nacidos de sus gargantas cortadas, como el corte de las gargantas nacen para ser ahorcado.

Envíe su traducción ➭

"It takes two to make a murder. There are born victims,…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

It is far easier to write ten passable effective sonnets, good enough to take in the not too inquiring critic, than one effective advertisement that will take in a few thousand of the uncritical buying public.

Traducción Automática:

Es mucho más fácil escribir diez sonetos pasables eficaz, suficiente para tomar en la crítica no muy curiosa, de una publicidad efectiva que se llevará en unos pocos miles del público consumidor acrítico.

Envíe su traducción ➭

"It is far easier to write ten passable effective sonnets,…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

It is a bit embarrassing to have been concerned with the human problem all one’s life and find at the end that one has no more to offer by way of advice than ‘try to be a little kinder

Traducción Automática:

Es un poco vergonzoso que se han preocupado por el problema humano toda la vida y encontrar al final que uno no tiene más que ofrecer a través de consejos de «tratar de ser un poco más amable

Envíe su traducción ➭

"It is a bit embarrassing to have been concerned with…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

Industrial man -a sentient reciprocating engine having a fluctuating output, coupled to an iron wheel revolving with uniform velocity. And then we wonder why this should be the golden age of revolution and mental derangement.

Traducción Automática:

el hombre industrial, un motor de pistón conscientes que tiene una salida fluctuante, junto a una rueda de hierro que gira con velocidad uniforme. Y luego nos preguntamos por qué esto debería ser la edad de oro de la revolución y enajenación mental.

Envíe su traducción ➭

"Industrial man -a sentient reciprocating engine having…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

In the course of history many more people have died for their drink and their dope than have died for their religion or their country.

Traducción Automática:

En el curso de la historia de muchas más personas han muerto por su bebida y su droga que han muerto por su religión o su país.

Envíe su traducción ➭

"In the course of history many more people have died…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

In books, the proportion of exceptional to commonplace people is very high; in reality, very low

Traducción Automática:

En los libros, la proporción de excepcional a las personas del común es muy alta, en realidad, muy baja

Envíe su traducción ➭

"In books, the proportion of exceptional to commonplace…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

Ignore death up to the last moment; then, when it can’t be ignored any longer, have yourself squirted full of morphia and shuffle off in a coma. Thoroughly sensible, humane and scientific, eh?

Traducción Automática:

No haga caso de la muerte hasta el último momento, y luego, cuando no se puede ignorar por más tiempo, has chorros llena de morfina y shuffle fuera en estado de coma. Completamente sensible, humana y científica, ¿eh?

Envíe su traducción ➭

"Ignore death up to the last moment; then, when it…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

If we could sniff or swallow something that would, for five or six hours each day, abolish our solitude as individuals, atone us with our fellows in a glowing exaltation of affection and make life in all its aspects seem not only worth living, but divinely beautiful and significant, and if this heavenly, world-transfiguring drug were of such a kind that we could wake up next morning with a clear head and an undamaged constitution — then, it seems to me, all our problems (and not merely the one small problem of discovering a novel pleasure) would be wholly solved and earth would become paradise.

Traducción Automática:

Si pudiéramos inhalar o tragar algo que, durante cinco o seis horas cada día, abolir nuestra soledad como individuos, expiar nosotros con nuestros semejantes en una brillante exaltación de afecto y hacer la vida en todos sus aspectos parecen no sólo vale la pena vivir, pero divinamente hermoso y significativo, y si esta droga celestial, transfigurar el mundo fueron de tal naturaleza que podría despertar la mañana siguiente con una mente clara y una constitución sin daños – entonces, me parece a mí, todos nuestros problemas (y no solamente la un pequeño problema de descubrir un placer novela) sería del todo resuelto y la tierra se convertiría en el paraíso.

Envíe su traducción ➭

"If we could sniff or swallow something that would,…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

If it were not for the intellectual snobs who pay, the arts would perish with their starving practitioners – let us thank heaven for hypocrisy

Traducción Automática:

Si no fuera por los snobs intelectuales que pagan, las artes perecería con sus profesionales de hambre – demos gracias al cielo por la hipocresía

Envíe su traducción ➭

"If it were not for the intellectual snobs who pay,…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

Idealism is the noble toga that political gentlemen drape over their will to power.

Traducción Automática:

El idealismo es la noble toga que señores políticos cuelgue de su voluntad de poder.

Envíe su traducción ➭

"Idealism is the noble toga that political gentlemen…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

I’m afraid of losing my obscurity. Genuineness only thrives in the dark. Like celery.

Traducción Automática:

Tengo miedo de perder mi oscuridad. Autenticidad sólo prospera en la oscuridad. Al igual que el apio.

Envíe su traducción ➭

"I’m afraid of losing my obscurity. Genuineness only…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »

Aldous Huxley:

I wanted to change the world. But I have found that the only thing one can be sure of changing is oneself.

Traducción Automática:

Yo quería cambiar el mundo. Pero he descubierto que lo único que se puede estar seguro de cambio es uno mismo.

Envíe su traducción ➭

"I wanted to change the world. But I have found that…" de Aldous Huxley | No hay ningún Traducciones todavía »