I thought ten thousand swords must have leaped from their scabbards to avenge even a look that threatened her with insult. But the age of chivalry is gone. That of sophists, economists and calculators has succeeded; and the glory of Europe is gone forever.
Traducción Automática:
Pensé que diez mil espadas han saltado de sus vainas para vengar una mirada que incluso la amenazó con insultos. Pero la edad de la caballería se ha ido. La de los sofistas, economistas y calculadores ha logrado, y la gloria de Europa se ha ido para siempre.
I have never yet seen any plan which has not been mended by the observations of those who were much inferior in understanding to the person who took the lead in the business.
Traducción Automática:
Nunca he visto ningún plan que no ha sido recomendado por las observaciones de aquellos que fueron muy inferiores a entender a la persona que tomó la iniciativa de la empresa.
I did my best. I was nervous and I just took off too fast. I didn’t run a smart race. I just didn’t have enough at the end. I can come back next year with a clean slate. I was glad to be beat by some good quality runners. I’ll be back.
Traducción Automática:
Hice lo que pude. Estaba nervioso y me quitó demasiado rápido. No he corrido una carrera inteligente. Pensé que no tenía suficiente al final. Puedo volver el próximo año con un borrón y cuenta nueva. Me alegré de ser vencido por algunos corredores de buena calidad. Voy a estar de vuelta.
He that wrestles with us strengthens our nerves, and sharpens our skill. Our antagonist is our helper. This amicable conflict with difficulty helps us to an intimate acquaintance with our object, and compels us to consider it in all its relations. It will not suffer us to be superficial.
Traducción Automática:
El que lucha con nosotros fortalece nuestros nervios y agudiza nuestra habilidad. Nuestro antagonista es nuestro ayudador. Este conflicto amistosa con dificultad nos ayuda a un conocimiento íntimo de nuestro objeto, y nos obliga a considerarla en todas sus relaciones. No nos va a sufrir para ser superficial.
He had no failings which were not owing to a noble cause; to an ardent, generous, perhaps an immoderate passion for fame; a passion which is the instinct of all great souls.
Traducción Automática:
No tenía fallos que no se debieron a una causa noble, a un ardiente y generosa, tal vez una pasión desmedida por la fama, una pasión que es el instinto de todas las almas grandes.
Government is a contrivance of human wisdom to provide for human wants. Men have a right that these wants should be provided for by this wisdom.
Traducción Automática:
El gobierno es un artificio de la sabiduría humana para prever las necesidades humanas. Los hombres tienen un derecho que estas necesidades deben ser previstas por esta sabiduría.