As falls the dew on quenchless sands, blood only serves to wash ambition’s hands.
Traducción Automática:
Como cae el rocío en las arenas inextinguible, la sangre sólo sirve para lavarse las manos de la ambición.
Envíe su traducción ➭As falls the dew on quenchless sands, blood only serves to wash ambition’s hands.
Como cae el rocío en las arenas inextinguible, la sangre sólo sirve para lavarse las manos de la ambición.
Envíe su traducción ➭Arm! Arm! it is – it is – the cannon’s opening roar!
Brazo! Brazo! es – es – el rugido del cañón de apertura!
Envíe su traducción ➭Are we aware of our obligations to a mob? It is the mob that labor in your fields and serve in your houses — that man your navy, and recruit your army — that have enabled you to defy the world, and can also defy you when neglect and calamity have driven them to despair. You may call the people a mob; but do not forget that a mob too often speaks the sentiments of the people.
¿Somos conscientes de nuestras obligaciones para una multitud? Es la mafia que el trabajo en su campo y servir en sus casas – que su hombre la marina, y reclutar su ejército – que le han permitido desafiar al mundo, y también puede desafiar al abandono y la desgracia han impulsado a la desesperación . Usted puede llamar a la gente una turba, pero no olvides que una turba demasiado a menudo habla de los sentimientos de la gente.
Envíe su traducción ➭And, after all, what is a lie? ‘Tis but the truth in a masquerade
Y, después de todo, lo que es una mentira? «No es más que la verdad en un baile de máscaras
Envíe su traducción ➭And wrinkles (the damned democrats) won’t flatter
Y las arrugas (los demócratas condenados) no planas
Envíe su traducción ➭And when we think we lead, we are most led.
Y cuando pensamos que el plomo, el que más nos llevó.
Envíe su traducción ➭And the might of the Gentile, unsmote by the sword, / Hath melted like snow in the glance of the Lord!
Y el poder de los gentiles, unsmote por la espada, / ¿Acaso se fundió como nieve en la mirada del Señor!
Envíe su traducción ➭And if I laugh at any mortal thing, ‘Tis that I may not weep
Y si me río de cualquier cosa mortal, ¡Es que no puede llorar
Envíe su traducción ➭And hold up to the sun my little taper.
Y mantener hasta el sol de mi cono poco.
Envíe su traducción ➭And having wisdom with each studious year, in meditation dwelt, with learning wrought, and shaped his weapon with an edge severe, sapping a solemn creed with solemn sneer.
Y tener la sabiduría de cada año estudioso, habitó en la meditación, con el aprendizaje forjado, y en forma de su arma con un filo grave, minando un credo solemne con solemne desprecio.
Envíe su traducción ➭An old man / With an old soul, and both extremely blind.
Un viejo / Con un alma vieja, y ambos muy ciego.
Envíe su traducción ➭America is a model of force and freedom and moderation – with all the coarseness and rudeness of its people.
Estados Unidos es un modelo de la fuerza y la libertad y la moderación – con toda la aspereza y rudeza de su pueblo.
Envíe su traducción ➭Always laugh when you can. It is cheap medicine.
Siempre se ríen cuando se puede. Es una medicina barata.
Envíe su traducción ➭All who would win joy, must share it; happiness was born a twin.
Todos los que iba a ganar la alegría, hay que compartir; la felicidad nació un gemelo.
Envíe su traducción ➭All who joy would win – Must share it – happiness was born a twin
Todos los que la alegría iba a ganar – ¿Tiene que compartir – la felicidad nació un gemelo
Envíe su traducción ➭All tragedies are finished by a death, All comedies are ended by a marriage
Todas las tragedias son acabados por una muerte, todas las comedias que se terminan por un matrimonio
Envíe su traducción ➭All is to be feared where all is to be lost
Todo es de temer que todo es que se pierda
Envíe su traducción ➭All I saw farther, in the last confusion, / Was, that King George slipped into heaven for one; / And when the tumult dwindled to a calm, / I left him practising the hundredth psalm.
Todo lo que vi más lejos, en la confusión pasado, / fue, que el rey Jorge se metió en el cielo por una, / Y cuando el tumulto se redujo a la calma, / me lo dejó practicar el salmo centenario.
Envíe su traducción ➭All human history attests That happiness for man, – the hungry sinner! Since Eve ate apples, much depends on dinner
Toda la historia humana atestigua que la felicidad para el hombre, – el pecador hambre! Desde Eva comieron manzanas, mucho depende de la cena
Envíe su traducción ➭All Heaven and Earth are still, though not in sleep, But breathless, as we grow when feeling most
Todo el Cielo y la Tierra todavía, aunque no en el sueño, pero sin aliento, a medida que crecemos cuando la mayoría de sentimiento
Envíe su traducción ➭