[The British pop star Robbie Williams launched his first album in two years this weekend with a high-tech concert in Berlin that was also shown live across Europe in select cinemas and on mobile phones. Williams beamed his 90-minute performance into 27 cinemas and nightclub venues in high-definition with surround sound technology in 11 countries. More than 100,000 mobile phone users also watched a live stream of the concert for the first time.] To everyone in the cinema and watching on your phones, this is the future, baby, and I’ll see you next year, … Intensive Care.
Traducción Automática:
(La estrella británica del pop Robbie Williams lanzó su primer álbum en dos años este fin de semana con un concierto de alta tecnología en Berlín, que se mostró en vivo a través de Europa en los cines seleccionar y en los teléfonos móviles. Williams vigas de su actuación de 90 minutos en 27 cines y lugares de club nocturno en alta definición con tecnología de sonido envolvente en 11 países. Más de 100.000 usuarios de teléfonos móviles también se observó una transmisión en vivo del concierto por primera vez.) Para todo el mundo en el cine y ver en sus teléfonos, esto es el futuro, bebé, y nos vemos el próximo año, … De Cuidados Intensivos.
You’ve got a beautiful country with so many beautiful people and so many beautiful things happening and stuff like that lets it down. I feel sad for them.
Traducción Automática:
Tienes un país hermoso con gente hermosa tantas y tantas cosas bellas pasando y cosas por el estilo que deja abajo. Me siento triste por ellos.
You’re talking about a woman who has never harmed anyone, has never pretended to be someone she isn’t. I find the way some in the various media groups, who I have personally taken cocaine with, are now saying she shouldn’t take cocaine.
Traducción Automática:
Estamos hablando de una mujer que nunca ha hecho daño a nadie, nunca ha pretendido ser alguien que no lo es. Me parece la forma en que algunos de los grupos de diversos medios de comunicación, que yo personalmente he tomado cocaína, ahora están diciendo que no debería tomar cocaína.
When people come out of rehab, they usually go to secondary rehab for another six months and then enter back into society gradually. But I came out and did Top Of The Pops straight away!
Traducción Automática:
Cuando la gente viene saliendo de rehabilitación, que suelen ir a rehabilitación secundaria por otros seis meses y luego entrar de nuevo en la sociedad poco a poco. Pero salí y no Top Of The Pops de inmediato!
We’ve had our clothes ripped off us, jackets going missing, scratches all down our backs — and then we go home to our mums.
Traducción Automática:
Hemos tenido la ropa arrancada nosotros, chaquetas de la desaparición, arañazos por todas nuestras espaldas – y luego nos vamos a casa a nuestras madres.
To be honest, I don’t want No. 1’s anymore. Now, don’t get me wrong, I wouldn’t mind the odd few, but I’d also like a record going in at eight and staying around.
Traducción Automática:
Para ser honesto, no quiero N º 1 de más. Ahora, no me malinterpreten, no me importaría la extraña pocos, pero también me gustaría ir en un registro a las ocho y permanecer alrededor.
They know how to ride the legs pretty good. They know how to do it just good enough so they don’t get stallings. It’s tough to get out.
Traducción Automática:
Ellos saben cómo montar las piernas bastante bien. Ellos saben cómo hacer que sólo lo suficientemente bueno para que no se Stallings. Es difícil salir.
There’s no point regretting things. If you can’t do the time, don’t do the crime. Life’s too short to worry about things I’ve said.
Traducción Automática:
No tiene sentido lamentar las cosas. Si usted no puede hacer el tiempo, no cometas el crimen. La vida es demasiado corta para preocuparse por cosas que he dicho.
The thing about drugs and sex is that you lose all your inhibitions. I’ve had sex in trains, planes, wine bars… and quite a few car parks!
Traducción Automática:
Lo que pasa con las drogas y el sexo es que se pierde todas sus inhibiciones. He tenido relaciones sexuales en los trenes, aviones, bares … y un buen número de aparcamientos pocos!
The problem is, I don’t think I’ve got too much to offer at the minute. I’m busy working on myself. This sounds like real therapy talk, but it’s like, you’ve got to be happy with yourself before you can go out and get yourself a girl.
Traducción Automática:
El problema es que no creo que tengo mucho que ofrecer en el minuto. Estoy ocupado trabajando en mí mismo. Esto suena como terapia de conversación real, pero es como si, tienes que ser feliz con uno mismo antes de poder salir y se consigue una niña.