For daring nonsense seldom fails to hit, Like scattered shot, and pass with some for wit
Traducción Automática:
Para tonterías atrevidas rara vez deja de alcanzar, igual que disparó dispersa, y pasa con algunos de ingenio
Envíe su traducción ➭For daring nonsense seldom fails to hit, Like scattered shot, and pass with some for wit
Para tonterías atrevidas rara vez deja de alcanzar, igual que disparó dispersa, y pasa con algunos de ingenio
Envíe su traducción ➭For brevity is very good, where we are, or are not understood
Por la brevedad es muy bueno, donde estamos, o no se entienden
Envíe su traducción ➭For all a rhetorician’s rules Teach nothing but to name his tools
Para todos un retórico de las normas no enseñar, sino a nombre de sus herramientas
Envíe su traducción ➭For ‘tis in vain to think or guess, At women by appearances
Para ‘tis en vano pensar o intuir, en las mujeres por las apariencias
Envíe su traducción ➭Fear is static that prevents me from hearing myself.
El miedo es estática que me impide oír a mí mismo.
Envíe su traducción ➭Evil is like water, it abounds, is cheap, soon fouls, but runs itself clear of taint.
El mal es como el agua, que abunda, es barato, pronto faltas, pero se corre clara de su sabor.
Envíe su traducción ➭Everyone should keep a mental wastepaper basket, and the older he grows, the more things will he promptly consign to it.
Todo el mundo debe tener una papelera mental, y el más viejo se hace, las cosas que más rápidamente se le consignará a la misma.
Envíe su traducción ➭Every one should keep a mental wastepaper basket and the older he grows the more things he will consign to it – torn up to irrecoverable tatters.
Cada uno debe tener una papelera mental y el más viejo se hace las cosas más que se consignan a ella – roto a jirones irrecuperables.
Envíe su traducción ➭Every man’s work, whether it be literature or music or pictures or architecture or anything else, is always a portrait of himself
obra de cada uno, ya sea la literatura o la música o las imágenes o la arquitectura o cualquier otra cosa, es siempre un retrato de sí mismo
Envíe su traducción ➭Every man’s work, whether it be literature or music or pictures or anything else, is always a portrait of himself, and the more he tries to conceal himself the more clearly will his character appear in spite of him.
obra de cada uno, ya sea la literatura o la música o imágenes o cualquier otra cosa, es siempre un retrato de sí mismo, y cuanto más trata de ocultarse con mayor claridad la voluntad de su personaje aparece a pesar de él.
Envíe su traducción ➭Eating is touch carried to the bitter end.
Comer es llevado a tocar hasta el final.
Envíe su traducción ➭Dullness is so much stronger than genius because there is so much more of it, and it is better organized and more naturally cohesive inter se. So the arctic volcano can do nothing against arctic ice.
La estupidez es mucho más fuerte que el genio, porque hay mucho más de él, y está mejor organizada y, naturalmente, más coherente entre sí. Así que el volcán del Ártico no puede hacer nada contra el hielo ártico.
Envíe su traducción ➭Don’t learn to do, but learn in doing. Let your falls not be on a prepared ground, but let them be bona fide falls in the rough and tumble of the world.
No aprender a hacer, sino aprender en hacer. Deja que tu no se cae en un terreno preparado, pero que sean de buena fe cae en los avatares del mundo.
Envíe su traducción ➭Do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Let the day’s own trouble be sufficient for the day.
No se inquieten por el mañana, porque mañana se preocupará de sí mismo. Vamos a problemas propios del día sea suficiente para el día.
Envíe su traducción ➭Conscience is thoroughly well-bred and soon leaves off talking to those who do not wish to hear it.
La conciencia es bien bien educado y muy pronto deja de hablar a aquellos que no quieren oír.
Envíe su traducción ➭Compound for sins they are inclined to, by damning those they have no mind to
Compuesto por los pecados que se inclinan a, por condenatoria aquellos a los que no tienen la mente para
Envíe su traducción ➭Cleric before, and Lay behind; / A lawless linsy-woolsy brother, / Half of one order, half another.
Clérigo antes, y había detrás; / Un hermano sin ley linsy-woolsy, / La mitad de una orden, la otra mitad.
Envíe su traducción ➭Cleanliness is almost as bad as godliness
La limpieza es casi tan malo como la piedad
Envíe su traducción ➭But still his tongue ran on, the less Of weight it bore, with greater ease
Pero todavía la lengua corriendo, menos de peso que llevaba, con mayor facilidad
Envíe su traducción ➭Brigands demand your money or your life; women require both
Bandidos de la demanda de su dinero o su vida, las mujeres requieren tanto
Envíe su traducción ➭