147 aforismos de Kahlil Gibran - Page 6

Kahlil Gibran:

He who does not see the angels and devils in the beauty and malice of life will be far removed from knowledge, and his spirit will be empty of affection.

Traducción Automática:

El que no ve a los ángeles y diablos en la belleza y la malicia de la vida será muy alejados de los conocimientos, y su espíritu estará ayuno de afecto.

Envíe su traducción ➭

"He who does not see the angels and devils in the beauty…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Hallow the body as a temple to comeliness and sanctify the heart as a sacrifice to love; love recompenses the adorers.

Traducción Automática:

Halloween el cuerpo como un templo a hermosura y santificar el corazón como un sacrificio al amor; recompensas amor los adoradores.

Envíe su traducción ➭

"Hallow the body as a temple to comeliness and sanctify…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Kahlil Gibran:

Generosity is not giving me that which I need more than you do, but it is giving me that which you need more than I do.

Traducción Automática:

La generosidad no es darme lo que necesito más que tú, pero me está dando lo que usted necesita más que yo.

Envíe su traducción ➭

"Generosity is not giving me that which I need more…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Generosity is giving more than you can, and pride is taking less than you need.

Traducción Automática:

La generosidad es dar más de lo que puede, y el orgullo está tomando menos de lo que necesita.

Envíe su traducción ➭

"Generosity is giving more than you can, and pride…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Friendship is always a sweet responsibility, never an opportunity.

Traducción Automática:

La amistad es siempre una dulce responsabilidad, nunca una oportunidad.

Envíe su traducción ➭

"Friendship is always a sweet responsibility, never…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

For what is it to die, But to stand in the sun and melt into the wind?

Traducción Automática:

Por lo que es morir, sino permanecer en el sol y se funden en el viento?

Envíe su traducción ➭

"For what is it to die, But to stand in the sun and…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

For what is it to die but to stand naked in the wind and to melt into the sun? And what is it to cease breathing but to free the breath from its restless tides, that it may rise and expand and seek God unencumbered?

Traducción Automática:

Por lo que es morir, sino a permanecer desnudas en el viento y fundirse en el sol? Y lo que es dejar de respirar, sino liberar la respiración de sus mareas inquieto, para que pueda elevarse y expandirse y buscar sin trabas a Dios?

Envíe su traducción ➭

"For what is it to die but to stand naked in the wind…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

For the criminal who is weak and poor the narrow cell of death awaits; but honor and glory await the rich who conceal their crimes behind their gold and silver and inherited glory.

Traducción Automática:

Para el criminal que es débil y espera los pobres estrecha celda de la muerte, pero el honor y la gloria le esperan a los ricos que ocultan sus crímenes detrás de su oro y plata y la gloria heredada.

Envíe su traducción ➭

"For the criminal who is weak and poor the narrow cell…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

For life and death are one, even as the river and the sea are one

Traducción Automática:

Para la vida y la muerte son una, así como el río y el mar son uno

Envíe su traducción ➭

"For life and death are one, even as the river and…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Faith is an oasis in the heart which can never be reached by the caravan of thinking

Traducción Automática:

La fe es un oasis en el corazón que nunca podrá ser alcanzado por la caravana del pensamiento

Envíe su traducción ➭

"Faith is an oasis in the heart which can never be…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Faith is a knowledge within the heart, beyond the reach of proof.

Traducción Automática:

La fe es un conocimiento en el corazón, más allá del alcance de la prueba.

Envíe su traducción ➭

"Faith is a knowledge within the heart, beyond the…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Ever has it been that love knows not its own depth until the hour of separation.

Traducción Automática:

¿Alguna vez ha sido que el amor no conoce su propia profundidad hasta la hora de la separación.

Envíe su traducción ➭

"Ever has it been that love knows not its own depth…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Kahlil Gibran:

During the first period of a man’s life the greatest danger is not to take the risk. When once the risk has really been taken, then the greatest danger is to risk too much.

Traducción Automática:

Durante el primer período de vida de un hombre es el mayor peligro es no tomar el riesgo. Cuando una vez que el riesgo ha sido realmente tomado, entonces el mayor peligro es demasiado riesgo.

Envíe su traducción ➭

"During the first period of a man’s life the greatest…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Doubt is a pain too lonely to know that faith is his twin brother.

Traducción Automática:

La duda es un dolor demasiado solo para saber que la fe es su hermano gemelo.

Envíe su traducción ➭

"Doubt is a pain too lonely to know that faith is his…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Desire is half of life; indifference is half of death.

Traducción Automática:

El deseo es la mitad de la vida, la indiferencia es la mitad de la muerte.

Envíe su traducción ➭

"Desire is half of life; indifference is half of death." de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Death most resembles a prophet who is without honor in his own land or a poet who is a stranger among his people.

Traducción Automática:

La muerte más se asemeja a un profeta que no tiene honor en su propia tierra o un poeta que es un extraño en su pueblo.

Envíe su traducción ➭

"Death most resembles a prophet who is without honor…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

Coming generations will learn equality from poverty, and love from woes.

Traducción Automática:

Las generaciones venideras aprenderán la igualdad de la pobreza, y el amor de los males.

Envíe su traducción ➭

"Coming generations will learn equality from poverty,…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Kahlil Gibran:

Cast aside those who liken godliness to whimsy and who try to combine their greed for wealth with their desire for a happy afterlife.

Traducción Automática:

Dejar de lado aquellos que comparan la piedad de fantasía y que tratan de combinar su codicia por la riqueza con su deseo de una vida futura feliz.

Envíe su traducción ➭

"Cast aside those who liken godliness to whimsy and…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

By losing your goal, you have lost your way.

Traducción Automática:

Al perder su meta, usted ha perdido su camino.

Envíe su traducción ➭

"By losing your goal, you have lost your way." de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía »

Kahlil Gibran:

But let there be spaces in your togetherness and let the winds of the heavens dance between you. Love one another but make not a bond of love: let it rather be a moving sea between the shores of your souls.

Traducción Automática:

Pero que haya espacios en su unión y que los vientos del cielo dancen entre vosotros. Amaos unos a otros, pero no hacer un vínculo de amor: que es más bien un mar en movimiento entre las orillas de vuestras almas.

Envíe su traducción ➭

"But let there be spaces in your togetherness and let…" de Kahlil Gibran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: