69 aforismos de Bertolt Brecht - Page 4

Bertolt Brecht:

Do not fear death so much but rather the inadequate life

Traducción Automática:

No temo a la muerte tanto, sino más bien la vida inadecuados

Envíe su traducción ➭

"Do not fear death so much but rather the inadequate…" de Bertolt Brecht | No hay ningún Traducciones todavía »

Bertolt Brecht:

Boy meets Girl, So What?

Traducción Automática:

Chico conoce a chica, ¿y qué?

Envíe su traducción ➭

"Boy meets Girl, So What?" de Bertolt Brecht | No hay ningún Traducciones todavía »

Bertolt Brecht:

Because things are the way they are, things will not stay the way they are.

Traducción Automática:

Porque las cosas son como son, las cosas no se quedarán como están.

Envíe su traducción ➭

"Because things are the way they are, things will…" de Bertolt Brecht | No hay ningún Traducciones todavía »

Bertolt Brecht:

As the old Czech proverb has it, `Sweaty feet seldom come singly.’

Traducción Automática:

Como dice el proverbio checo de edad que tiene, «Los pies sudorosos rara vez vienen solos.»

Envíe su traducción ➭

"As the old Czech proverb has it, `Sweaty feet seldom…" de Bertolt Brecht | No hay ningún Traducciones todavía »

Bertolt Brecht:

As regards obstacles, the shortest distance between two points can be a curve.

Traducción Automática:

En cuanto a los obstáculos, la distancia más corta entre dos puntos puede ser una curva.

Envíe su traducción ➭

"As regards obstacles, the shortest distance between…" de Bertolt Brecht | No hay ningún Traducciones todavía »

Bertolt Brecht:

Art is not a mirror held up to reality, but a hammer with which

Traducción Automática:

El arte no es un espejo que refleja la realidad, sino un martillo con el que

Envíe su traducción ➭

"Art is not a mirror held up to reality, but a hammer…" de Bertolt Brecht | No hay ningún Traducciones todavía »

Bertolt Brecht:

ANDREA: Unhappy the land that has no heroes! . . . GALILEO: No, unhappy the land that needs heroes.

Traducción Automática:

ANDREA: Infeliz la tierra que no tiene héroes! . . . GALILEO: No, infeliz de la tierra que necesita héroes.

Envíe su traducción ➭

"ANDREA: Unhappy the land that has no heroes! . …." de Bertolt Brecht | No hay ningún Traducciones todavía »

Bertolt Brecht:

A man who sees another man on the street corner with only a stump for an arm will be so shocked the first time he’ll give him sixpence. But the second time it’ll only be a three penny bit. And if he sees him a third time, he’ll have him cold-bloodedly handed over to the police.

Traducción Automática:

Un hombre que ve a otro hombre en la esquina de la calle con sólo un muñón de un brazo será tan impresionado la primera vez que le daré seis peniques. Pero la segunda vez que sólo va a ser un poco centavo tres. Y si lo ve por tercera vez, tendrá a sangre fría le entregó a la policía.

Envíe su traducción ➭

"A man who sees another man on the street corner with…" de Bertolt Brecht | No hay ningún Traducciones todavía »

Bertolt Brecht:

‘What is the robbing of a bank compared to the FOUNDING of a bank?’

Traducción Automática:

«¿Qué es el robo de un banco en comparación a la fundación de un banco?

Envíe su traducción ➭

"’What is the robbing of a bank compared to the FOUNDING…" de Bertolt Brecht | No hay ningún Traducciones todavía »