… Although most of us know Vincent van Gogh in Arles and Paul Gauguin in Tahiti as if they were neighbors — somewhat disreputable but endlessly fascinating — none of us can name two French generals or department store owners of that period. I take enormous pride in considering myself an artist, one of the necessaries.
Traducción Automática:
… Aunque la mayoría de nosotros conocemos a Vincent van Gogh en Arles y Paul Gauguin en Tahití, como si fueran vecinos – un poco de mala reputación, pero fascinante sin fin – ninguno de nosotros puede nombrar a dos generales franceses o los propietarios de tiendas por departamentos de la época. Me enorgullezco enorme en la consideración de mí mismo un artista, una de las cosas necesarias.
The really great writers are people like Emily Brontë who sit in a room and write out of their limited experience and unlimited imagination.
Traducción Automática:
Los escritores realmente grandes son personas como Emily Brontë que se sientan en una habitación y escribir fuera de su limitada experiencia y la imaginación ilimitada.
The master in the art of living makes little distinction between his work and his play, his labor and his leisure, his mind and his body, his information and his recreation, his love and his religion. He hardly knows which is which. He simply pursues his vision of excellence at whatever he does, leaving others to decide whether he is working or playing. To him he’s always doing both.
Traducción Automática:
El maestro en el arte de vivir hace poca distinción entre su trabajo y su obra, su trabajo y su ocio, su mente y su cuerpo, su información y su recreación, su amor y su religión. Apenas se sabe cuál es cuál. El simplemente persigue su visión de la excelencia en todo lo que hace, dejando a los demás para decidir si está trabajando o jugando. Para él siempre está haciendo ambas cosas.
Russia, France, Germany and China. They revere their writers. America is still a frontier country that almost shudders at the idea of creative expression.
Traducción Automática:
Rusia, Francia, Alemania y China. Ellos veneran a sus escritores. América sigue siendo un país de frontera que casi se estremece ante la idea de la expresión creativa.
I was a Navy officer writing about Navy problems and I simply stole this lovely Army nurse and popped her into a Navy uniform, where she has done very well for herself.
Traducción Automática:
Yo era un oficial de la Marina por escrito sobre los problemas de la Marina y yo simplemente ganado esta encantadora enfermera del Ejército y asomó en un uniforme de la Marina, donde se ha hecho muy bien para ella.
I think the crucial thing in the writing career is to find what you want to do and how you fit in. What somebody else does is of no concern whatever except as an interesting variation.
Traducción Automática:
Creo que lo fundamental en la carrera de escritor es encontrar lo que quieres hacer y cómo encajar lo que alguien más lo hace es de ninguna preocupación, excepto lo que una variación interesante.
I have never thought of myself as a good writer. Anyone who wants reassurance of that should read one of my first drafts. But I’m one of the world’s great rewriters.
Traducción Automática:
Nunca he pensado en mí como un buen escritor. Cualquier persona que quiera tranquilidad de que debe leer uno de mis primeros proyectos. Pero yo soy uno de Grabadoras más grandes del mundo.
I am always interested in why young people become writers, and from talking with many I have concluded that most do not want to be writers working eight and ten hours a day and accomplishing little; they want to have been writers, garnering the rewards of having completed a best-seller. They aspire to the rewards of writing but not to the travail.
Traducción Automática:
Siempre estoy interesado en por qué los jóvenes se convierten en escritores, y de hablar con muchos que han concluido que la mayoría no quieren ser escritores de trabajo de ocho a diez horas al día y de lograr poco, quieren han sido los autores, cosechando las recompensas de tener completado un best-seller. Ellos aspiran a los premios de la escritura pero no hasta el parto.