10 aforismos de John Andrew Holmes

John Andrew Holmes:

Yes, we love peace, but we are not willing to take wounds for it, as we are for war.





Traducción Automática:

Sí, amamos la paz, pero no estamos dispuestos a tomar las heridas para que, como estamos a favor de la guerra.

Envíe su traducción ➭

"Yes, we love peace, but we are not willing to…" de John Andrew Holmes | No hay ningún Traducciones todavía »

John Andrew Holmes:

When a sermon at length comes to an end, people rise and praise God, and they feel the same way after many other speeches





Traducción Automática:

Cuando un sermón al fin llega a su fin, la gente se levanta y alabar a Dios, y se sienten de la misma manera después de muchos otros discursos

Envíe su traducción ➭

"When a sermon at length comes to an end, people…" de John Andrew Holmes | No hay ningún Traducciones todavía »

John Andrew Holmes:

To feel most beautifully alive means to be reading something beautiful, ready always to apprehend in the flow of language the sudden flash of poetry.





Traducción Automática:

Para sentirse más bella vivo significa estar leyendo algo hermoso, listo siempre para capturar en el flujo de la lengua del repentino destello de la poesía.

Envíe su traducción ➭

"To feel most beautifully alive means to be reading…" de John Andrew Holmes | No hay ningún Traducciones todavía »

John Andrew Holmes:

There is no exercise better for the heart than reaching down and lifting people up.





Traducción Automática:

No hay mejor ejercicio para el corazón que, que baja y el levantamiento de la gente.

Envíe su traducción ➭

"There is no exercise better for the heart than…" de John Andrew Holmes | No hay ningún Traducciones todavía »

John Andrew Holmes:

Speech is conveniently located midway between thought and action, where it often substitutes for both





Traducción Automática:

El habla es convenientemente situado a medio camino entre el pensamiento y la acción, donde a menudo se sustituye a los dos

Envíe su traducción ➭

"Speech is conveniently located midway between…" de John Andrew Holmes | No hay ningún Traducciones todavía »

John Andrew Holmes:

It is well to remember that the entire universe, with one trifling exception, is composed of others.





Traducción Automática:

Es bueno recordar que el universo entero, con excepción de una insignificante, se compone de los demás.

Envíe su traducción ➭

"It is well to remember that the entire universe,…" de John Andrew Holmes | No hay ningún Traducciones todavía »

John Andrew Holmes:

Every genuine boy is a rebel and an anarch. If he were allowed to develop according to his own instincts, his own inclinations, society would undergo such a radical transformation as to make the adult revolutionary cower and cringe.





Traducción Automática:

Cada chico es una auténtica rebelde y anarquista uno. Si se les permitió desarrollarse de acuerdo a sus propios instintos, sus propias inclinaciones, la sociedad sufriría una transformación tan radical como para que el revolucionario adultos encogerse y temblar.

Envíe su traducción ➭

"Every genuine boy is a rebel and an anarch. If…" de John Andrew Holmes | No hay ningún Traducciones todavía »

John Andrew Holmes:

At middle age the soul should be opening up like a rose, not closing up like a cabbage





Traducción Automática:

En la edad media del alma debe abrirse como una rosa, no se cierra como un repollo

Envíe su traducción ➭

"At middle age the soul should be opening up like…" de John Andrew Holmes | No hay ningún Traducciones todavía »

John Andrew Holmes:

A ten-word epigram to be accurate needs a ten-page footnote, yet what it lacks in accuracy it makes up in nimbleness





Traducción Automática:

Un epigrama de diez palabras que se precisa las necesidades de una nota de diez páginas, pero lo que carece de la precisión se hace en agilidad

Envíe su traducción ➭

"A ten-word epigram to be accurate needs a ten-page…" de John Andrew Holmes | No hay ningún Traducciones todavía »

John Andrew Holmes:

A child enters your home and makes so much noise for twenty years that you can hardly stand it: then departs leaving the house so silent that you think you will go mad





Traducción Automática:

Un niño entra a su casa y hace tanto ruido durante veinte años que apenas puedo soportarlo: a continuación, sale de salir de la casa tan silenciosa que usted cree que va a enloquecer

Envíe su traducción ➭

"A child enters your home and makes so much noise…" de John Andrew Holmes | No hay ningún Traducciones todavía »