67 aforismos de Wilson Mizner

Wilson Mizner:

Always be nice to people on the way up; because you’ll meet the same people on the way down.





Traducción de Youssef Boulben:

Siempre se amable con la gente en el camino de subida porque te encontrarás con la misma gente en el camino de bajada.

Envíe su traducción ➭

"Always be nice to people on the way up; because you’ll…" de Wilson Mizner | 1 Traducción »

Wilson Mizner:

You’re a mouse studying to be a rat.





Traducción Automática:

Usted es un ratón estudiando para ser una rata.

Envíe su traducción ➭

"You’re a mouse studying to be a rat." de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

You sparkle with larceny.





Traducción Automática:

Que brillan con el hurto.

Envíe su traducción ➭

"You sparkle with larceny." de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

Women can instantly see through each other, and it’s surprising how little they observe that’s pleasant.





Traducción Automática:

Las mujeres pueden ver instantáneamente a través de uno al otro, y es sorprendente lo poco que observar que es agradable.

Envíe su traducción ➭

"Women can instantly see through each other, and it’s…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Wilson Mizner:

Why should I talk to you? I’ve just been talking to your boss.





Traducción Automática:

¿Por qué debo hablar con usted? Acabo de hablar con su jefe.

Envíe su traducción ➭

"Why should I talk to you? I’ve just been talking to…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

When you take stuff from one writer it’s plagiarism; but when you take it from many writers, it’s research.





Traducción Automática:

Cuando usted toma cosas de un escritor es el plagio, pero cuando lo toma de muchos escritores, es la investigación.

Envíe su traducción ➭

"When you take stuff from one writer it’s plagiarism;…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

When a woman tells you her age, it’s all right to look surprised, but don’t scowl.





Traducción Automática:

Cuando una mujer le dice su edad, todo derecho a la mirada de sorpresa, pero no fruncir el ceño.

Envíe su traducción ➭

"When a woman tells you her age, it’s all right to…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Wilson Mizner:

To profit from good advice requires more wisdom than to give it.





Traducción Automática:

Para beneficiarse de un buen consejo exige más sabiduría que darlo.

Envíe su traducción ➭

"To profit from good advice requires more wisdom than…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

To my embarrassment, I was born in bed with a lady





Traducción Automática:

Para mi vergüenza, yo nací en la cama con una mujer

Envíe su traducción ➭

"To my embarrassment, I was born in bed with a lady" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Wilson Mizner:

Those who welcome death have only tried it from the ears up.





Traducción Automática:

Los que bienvenida a la muerte sólo lo intentó desde las orejas hacia arriba.

Envíe su traducción ➭

"Those who welcome death have only tried it from the…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

There’s nothing so comfortable as a small bankroll. A big one is always in danger.





Traducción Automática:

No hay nada tan cómodo como un pequeño bankroll. Un grande está siempre en peligro.

Envíe su traducción ➭

"There’s nothing so comfortable as a small bankroll…." de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

There is something about a closet that makes a skeleton terribly restless





Traducción Automática:

Hay algo en un armario un esqueleto que hace terriblemente inquieto

Envíe su traducción ➭

"There is something about a closet that makes a skeleton…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

The worst-tempered people I’ve ever met were the people who knew they were wrong.





Traducción Automática:

La gente de peor genio que he conocido eran los que sabían que estaban equivocados.

Envíe su traducción ➭

"The worst-tempered people I’ve ever met were the people…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

The worst tempered people I’ve ever met were people who knew they were wrong





Traducción Automática:

Las personas más templado que he conocido eran personas que sabían que estaban equivocados

Envíe su traducción ➭

"The worst tempered people I’ve ever met were people…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

The worst tempered people I have ever met were those who knew that they were wrong.





Traducción Automática:

Las personas más templado que he conocido eran los que sabían que estaban equivocados.

Envíe su traducción ➭

"The worst tempered people I have ever met were those…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

The only time that most women give their orating husbands undivided attention is when the old boys mumble in their sleep





Traducción Automática:

La única vez que la mayoría de las mujeres dan a sus maridos perorando toda la atención es cuando los niños de edad entre dientes en su sueño

Envíe su traducción ➭

"The only time that most women give their orating husbands…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Wilson Mizner:

The only bird that gives the poor a real tumble is the stork





Traducción Automática:

La única ave que le da a los pobres una caída real es la cigüeña

Envíe su traducción ➭

"The only bird that gives the poor a real tumble is…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

The most pitiful human ailment is a birdseed heart





Traducción Automática:

La enfermedad humana más miserable es un corazón alpiste

Envíe su traducción ➭

"The most pitiful human ailment is a birdseed heart" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »

Wilson Mizner:

The most efficient water power in the world – women’s tears





Traducción Automática:

El agua más eficiente de energía en el mundo – las lágrimas de la mujer

Envíe su traducción ➭

"The most efficient water power in the world – women’s…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Wilson Mizner:

The gent who wakes up and finds himself a success hasn’t been asleep





Traducción Automática:

El caballero que se despierta y se encuentra un éxito no ha estado durmiendo

Envíe su traducción ➭

"The gent who wakes up and finds himself a success…" de Wilson Mizner | No hay ningún Traducciones todavía »