142 aforismos de Alexander Pope

Alexander Pope:

And all who told it added something new, And all who heard it made enlargements too

Traducción de Carolina:

La traducción sería: Y todos los que lo contaron añadieron algo nuevo, y todos los que lo escucharon también lo agrandaron Si, suena mucho más lindo en inglés!

Envíe su traducción ➭

"And all who told it added something new, And all…" de Alexander Pope | 1 Traducción »

Alexander Pope:

I never knew any man in my life who could not bear another’s misfortunes perfectly like a Christian

Traducción de Horacio De Michele:

No he conocido en mi vida a un hombre que no pudiera soportar como Cristiano las desgracias ajenas

Envíe su traducción ➭

"I never knew any man in my life who could not bear…" de Alexander Pope | 1 Traducción »

Alexander Pope:

’T is true,’t is certain; man though dead retains, Part of himself: the immortal mind remains.

Traducción Automática:

‘T es verdad-t es cierto, el hombre muerto, aunque conserva parte de sí mismo: la mente sigue siendo inmortal.

Envíe su traducción ➭

"’T is true,’t is certain; man though dead retains,…" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía »

Alexander Pope:

`With every pleasing, every prudent part,/ Say, what can Chloe want?’ – She wants a heart.

Traducción Automática:

«Con cada agradables, cada parte prudente, / Di, ¿qué puede Chloe quiere? ‘ – Ella quiere un corazón.

Envíe su traducción ➭

"`With every pleasing, every prudent part,/ Say, what…" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía »

Alexander Pope:

Love, free as air at sight of human ties, spreads his light wings, and in a moment flies

Traducción Automática:

Amor, libre como el aire a la vista de los vínculos humanos, extiende sus alas de luz, y en un momento vuela

Envíe su traducción ➭

"Love, free as air at sight of human ties, spreads…" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Alexander Pope:

Love and life are for to-day.

Traducción Automática:

El amor y la vida son para hoy.

Envíe su traducción ➭

"Love and life are for to-day." de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Alexander Pope:

Loud thunder to its bottom shook the bog,/ And the hoarse nation croaked, `God save King Log!’

Traducción Automática:

Loud Thunder a su parte inferior sacudió el pantano, / Y la nación ronca voz ronca, «Dios salve al rey Entrar!»

Envíe su traducción ➭

"Loud thunder to its bottom shook the bog,/ And the…" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía »

Alexander Pope:

Lo, the poor Indian! whose untutored mind Sees God in clouds, or hears him in the wind; His soul proud Science never taught to stray, Far as the solar walk or milky way

Traducción Automática:

He aquí, el pobre indio! cuya mente ignorante ve a Dios en las nubes, o lo escucha en el viento; su alma orgullosa ciencia nunca enseñó a desviarse, en lo que el recorrido solar o la vía láctea

Envíe su traducción ➭

"Lo, the poor Indian! whose untutored mind Sees God…" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía »

Alexander Pope:

Like strength is felt from hope and from despair

Traducción Automática:

Al igual que la fuerza se hace sentir de la esperanza y la desesperación

Envíe su traducción ➭

"Like strength is felt from hope and from despair" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Alexander Pope:

Like following life through creatures you dissect,/ You lose it in the moment you detect.

Traducción Automática:

Como seguir la vida a través de las criaturas que diseccionar, / Tú lo pierden en el momento en que se detectan.

Envíe su traducción ➭

"Like following life through creatures you dissect,/…" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía »

Alexander Pope:

Like Cato, give his little senate laws, and sit attentive to his own applause.

Traducción Automática:

Al igual que Catón, dan sus leyes Senado poco, y me siento atento a sus propios aplausos.

Envíe su traducción ➭

"Like Cato, give his little senate laws, and sit attentive…" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía »

Alexander Pope:

Let sinful bachelors their woes deplore, full well they merit all they feel, and more

Traducción Automática:

Que solteros pecaminosa su deploran los males, muy bien se merecen todo lo que siento, y más

Envíe su traducción ➭

"Let sinful bachelors their woes deplore, full well…" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía »

Alexander Pope:

Led by my hand, he sauntered Europe round, And gathered every vice on Christian ground

Traducción Automática:

Dirigido por mi mano, que se paseó por Europa, y se reunieron todos los vicios en tierra de cristianos

Envíe su traducción ➭

"Led by my hand, he sauntered Europe round, And gathered…" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía »

Alexander Pope:

Learn to live well, or fairly make your will; you played, and loved, and ate, and drunk your fill: walk sober off; before a sprightlier age comes tittering on, and shoves you from the stage: leave such to trifle with more grace and ease, whom Folly pleases, and whose Follies please.

Traducción Automática:

Aprende a vivir bien, o bastante hacer su voluntad, que ha jugado y amado, y comió, y se bebe llenar tu: caminar sobrio fuera, antes de una edad sprightlier viene en risitas, y que empuja desde el escenario: esa licencia para jugar con más gracia y facilidad, a quien agrada a la locura, y cuyas locuras por favor.

Envíe su traducción ➭

"Learn to live well, or fairly make your will; you…" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía »

Alexander Pope:

Know then thyself, presume not God to scan; The proper study of mankind is man

Traducción Automática:

Conócete a ti mismo, no presumo de Dios para leer; El estudio de la humanidad es el hombre

Envíe su traducción ➭

"Know then thyself, presume not God to scan; The proper…" de Alexander Pope | 1 Traducción »

Alexander Pope:

Know then this truth (enough for man to know), – "Virtue alone is happiness below

Traducción Automática:

Conozca a continuación, esta verdad (lo suficiente para que el hombre sabe), – «Sólo la virtud es la felicidad a continuación

Envíe su traducción ➭

"Know then this truth (enough for man to know), -…" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía »

Alexander Pope:

It is with our judgments as with our watches: no two go just alike, yet each believes his own.

Traducción Automática:

Es con nuestros juicios como con nuestros relojes: no hay dos iguales ir solo, pero cada uno cree la suya.

Envíe su traducción ➭

"It is with our judgments as with our watches: no…" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía »

Alexander Pope:

It is with narrow-souled people as with narrow-necked bottles; the less they have in them, the more noise they make in pouring out

Traducción Automática:

Es con la gente estrechos de alma como con botellas de cuello estrecho, menos se tienen en ellos, más ruido que hacen en derramando

Envíe su traducción ➭

"It is with narrow-souled people as with narrow-necked…" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía »

Alexander Pope:

Is there no bright reversion in the sky,/ For those who greatly think, or bravely die?

Traducción Automática:

¿No hay reversión brillante en el cielo, / Para los que piensan mucho, o morir con valentía?

Envíe su traducción ➭

"Is there no bright reversion in the sky,/ For those…" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía »

Alexander Pope:

Is there a parson, much bemused in beer,/ A maudlin poetess, a rhyming peer,/ A clerk foredoomed his father’s soul to cross/ Who pens a stanza, when he should engross?

Traducción Automática:

¿Existe un párroco, desconcertado mucho en la cerveza, / Una poetisa sensiblera, un par de rimas, / Un empleado condenado de antemano el alma de su padre a la cruz / que las plumas de un verso, cuando debería absorber?

Envíe su traducción ➭

"Is there a parson, much bemused in beer,/ A maudlin…" de Alexander Pope | No hay ningún Traducciones todavía »