All farewells should be sudden, when forever.
Traducción Automática:
Todas las despedidas deben ser repentino, siempre cuando.
Envíe su traducción ➭All farewells should be sudden, when forever.
Todas las despedidas deben ser repentino, siempre cuando.
Envíe su traducción ➭All are inclined to believe what they covet, from a lottery-ticket up to a passport to Paradise.
Todos se inclinan a creer lo que codician, de un billete de lotería-hasta un pasaporte al paraíso.
Envíe su traducción ➭Alas! The love of women! it is known to be a lovely and fearful thing!
¡Ay! El amor de las mujeres! que se sabe que es una cosa hermosa y terrible!
Envíe su traducción ➭Alas! our young affections run to waste, / Or water but the desert.
¡Ay! nuestros afectos jóvenes corren con los residuos, o el agua, pero el desierto.
Envíe su traducción ➭Alas! how deeply painful is all payment!
¡Ay! cuán profundamente doloroso es todo pago!
Envíe su traducción ➭Ah, surely nothing dies but something mourns.
Ah, seguramente nada muere, pero algo está de luto.
Envíe su traducción ➭Ah! happy years! once more who would not be a boy?
¡Ah! años felices! una vez más que no sería un niño?
Envíe su traducción ➭Agree to a short armistice with truth.
De acuerdo con un breve armisticio con la verdad.
Envíe su traducción ➭Adversity is the first path to truth; He who hath proved war, storm, or woman’s rage, Whether his winters be eighteen or eighty, Has won the experience which is deemed so weighty
La adversidad es el primer camino a la verdad, el que ha demostrado la guerra, la tormenta, o la ira de la mujer, si los inviernos tener dieciocho u ochenta años, ha ganado la experiencia que se considera tan importante
Envíe su traducción ➭Adversity is the first path to truth.
La adversidad es el primer camino a la verdad.
Envíe su traducción ➭Adieu, adieu! my native shore / Fades o’er the waters blue.
Adiós, adiós! mi tierra natal / fundidos que sobre el agua azul.
Envíe su traducción ➭Absence – that common cure of love.
Ausencia – que curan común del amor.
Envíe su traducción ➭A `strange coincidence’, to use a phrase / By which such things are settled nowadays.
Una coincidencia extraña «, para usar una frase / Por que estas cosas se resuelven hoy en día.
Envíe su traducción ➭A woman who gives any advantage to a man may expect a lover – but will sooner or later find a tyrant.
Una mujer que le da ninguna ventaja a un hombre puede esperar de un amante -, pero tarde o temprano encontrará un tirano.
Envíe su traducción ➭A woman should never be seen eating or drinking, unless it be lobster salad and Champagne, the only true feminine and becoming viands.
Una mujer nunca debe ser visto comer o beber, a menos que sea ensalada de langosta y champán, las viandas única verdadera femenina y el devenir.
Envíe su traducción ➭A tigress robb’d of young, a lioness, Or any interesting beast of prey, Are similes at hand for the distress Of ladies who cannot have their own way
Una tigresa robb’d de los jóvenes, una leona, o algún animal interesante de presa, son símiles a la mano de la angustia de las señoras que no pueden tener su propio camino
Envíe su traducción ➭A thousand years scarce serve to form a state; An hour may lay it in the dust
Mil años escasos sirven para formar un Estado, una hora puede poner en el polvo
Envíe su traducción ➭A mistress never is nor can be a friend. While you agree, you are lovers; and when it is over, anything but friends.
Un amante no es ni puede ser un amigo. Mientras que usted está de acuerdo, son amantes, y cuando se ha terminado, cualquier cosa, sino amigos.
Envíe su traducción ➭A mind at peace with all below, / A heart whose love is innocent!
Una mente en paz con todo, / Un corazón cuyo amor es inocente!
Envíe su traducción ➭A man of eighty has outlived probably three new schools of painting, two of architecture and poetry and a hundred in dress.
Un hombre de ochenta y ha sobrevivido probablemente tres nuevas escuelas de pintura, dos de la arquitectura y la poesía y un centenar en el vestir.
Envíe su traducción ➭