Anais Nin: "I disregard the proportions, the measures, the tempo of…"

Un aforismo de Anais Nin:

I disregard the proportions, the measures, the tempo of the ordinary world. I refuse to live in the ordinary world as ordinary women. To enter ordinary relationships. I want ecstasy. I am a neurotic — in the sense that I live in my world. I will not adjust myself to the world. I am adjusted to myself.

Traducción Automática:

Me caso omiso de las proporciones, las medidas, el ritmo del mundo ordinario. Me niego a vivir en el mundo ordinario como mujeres comunes y corrientes. Para entrar en las relaciones ordinarias. Quiero éxtasis. Soy una neurótica – en el sentido de que vivo en mi mundo. Yo no voy a adaptarse al mundo. Estoy ajustado a mí mismo.

Envíe su traducción

"I disregard the proportions, the measures, the tempo of…" de Anais Nin | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: