Ernest Hemingway: "For luck you carried a horse chestnut and a rabbit’s…"

Un aforismo de Ernest Hemingway:

For luck you carried a horse chestnut and a rabbit’s foot in your right pocket. The fur had been worn off the rabbit’s foot long ago and the bones and the sinews were polished by the wear. The claws scratched in the lining of your pocket and you knew your luck was still there.

Traducción Automática:

Por suerte se llevó un castaño de Indias y una pata de conejo en el bolsillo derecho. La piel había desaparecido el pie del conejo hace mucho tiempo y los huesos y nervios fueron pulidas por el desgaste. Las garras rayados en las paredes de su bolsillo y usted sabía que su suerte estaba todavía allí.

Envíe su traducción

"For luck you carried a horse chestnut and a rabbit’s…" de Ernest Hemingway | No hay ningún Traducciones todavía »