George Eliot: "’Lohengrin’ to us ordinary mortals seemed something…"

Un aforismo de George Eliot:

‘Lohengrin’ to us ordinary mortals seemed something like the whistling of the wind through the keyholes of a cathedral, which has a dreamy charm for a little while, but by and by you long for the sound even of a street organ to rush in and break the

Traducción Automática:

‘Lohengrin’ para nosotros los simples mortales parecía algo así como el silbido del viento a través de los orificios de una catedral, que tiene un encanto de ensueño para un rato, pero por lo que por mucho tiempo para el sonido, incluso de un órgano de la calle a correr y romper el

Envíe su traducción

"’Lohengrin’ to us ordinary mortals seemed something…" de George Eliot | No hay ningún Traducciones todavía »