Henry Wadsworth Longfellow: "I shot an arrow into the air, It fell…"

Un aforismo de Henry Wadsworth Longfellow:

I shot an arrow into the air, It fell to earth, I knew not where; For so swiftly it flew, the sight Could not follow it in its flight. I breathed a song into the air, It fell to earth, I knew not where; For, who has sight so keen and strong That it can follow the flight of song? Long, long afterward, in an oak I found the arrow, still unbroken; And the song, from beginning to end, I found again in the heart of a friend.

Traducción Automática:

Me disparó una flecha al aire, que cayó a la tierra, yo no sabía dónde, porque así rápidamente voló, la vista no se pudo seguirla en su vuelo. Respiré una canción en el aire, que cayó a la tierra, yo no sabía dónde, pues, que tiene la vista tan aguda y fuerte que puede seguir el vuelo de la canción? Mucho, mucho tiempo después, en un roble que se encuentran en la flecha, todavía intacta, y la canción, de principio a fin, encontré de nuevo en el corazón de un amigo.

Envíe su traducción

"I shot an arrow into the air, It fell…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »