Herman Melville: "..fiery yearnings their own phantom-futures make,…"

Un aforismo de Herman Melville:

..fiery yearnings their own phantom-futures make, and deem it present. So, after all these fearful, fainting trances, the verdict be, the golden haven was not gained – – yet, in bold quest thereof, better to sink in boundless deeps, than float on vulgar shoals; and give me, ye gods, an utter wreck, if wreck I do.

Traducción Automática:

.. Anhelos ardientes de sus propios fantasmas de futuros hacer, y lo consideran presente. Así, después de todos estos trances miedo desmayos, el veredicto, el refugio de oro no fue adquirida – – sin embargo, en la búsqueda audaz de eso, mejor que se hunden en los abismos sin límites, que flotan en bancos vulgar, y me dan, dioses sois, un naufragio total, en caso de naufragio que hago.

Envíe su traducción

"..fiery yearnings their own phantom-futures make,…" de Herman Melville | No hay ningún Traducciones todavía »