Lord Byron: "Did ye not hear it? – No; ‘twas but the wind, / Or the…"

Un aforismo de Lord Byron:

Did ye not hear it? – No; ‘twas but the wind, / Or the car rattling o’er the stony street;/ On with the dance! let joy be unconfined; / No sleep till morn, when Youth and Pleasure meet / To chase the glowing Hours with flying feet.

Traducción Automática:

¿Habéis no lo oyeron? – No, no fue más que el viento, / O acariciado traqueteo del coche de la calle de piedra, / Por la danza! dejar que la alegría sea confinado; / No dormir hasta mañana, cuando la Juventud y el placer se encuentran / Perseguir las horas que brilla intensamente con los pies voladores.

Envíe su traducción

"Did ye not hear it? – No; ‘twas but the wind, / Or the…" de Lord Byron | No hay ningún Traducciones todavía »