157 aforismos de Quran - Page 3

Quran:

And (as for) those who believe and do good, and believe in what has been revealed to Muhammad, and it is the very truth from their Lord, He will remove their evil from them and improve their condition.

Traducción Automática:

Y (como) los que creen y hacer el bien, y creer en lo que se ha revelado a Muhammad, y es la verdad misma de su Señor, Él quitará su mal de ellos y mejorar su condición.

Envíe su traducción ➭

"And (as for) those who believe and do good, and believe in…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

And (as for) those who believe and do good deeds, We will make them enter gardens beneath which rivers flow, to abide in them for ever; they shall have therein pure mates, and We shall make them enter a dense shade.

Traducción Automática:

Y (como) los que creen y obran bien, nos hará entrar en jardines por cuyos bajos fluyen ríos, para permanecer en ellos para siempre, sino que tendrá compañeros de ella puro, y nos hará entrar en ellos una sombra densa.

Envíe su traducción ➭

"And (as for) those who believe and do good deeds, We will…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

And (as for) those who accuse their wives and have no witnesses except themselves, the evidence of one of these (should be taken) four times, bearing Allah to witness that he is most surely of the truthful ones.

Traducción Automática:

Y (como) los que acusan a sus esposas y no tienen testigos, excepto ellos mismos, las pruebas de uno de estos (se debe tomar) cuatro veces, teniendo Dios por testigo de que él es el más seguro de los veraces.

Envíe su traducción ➭

"And (as for) those who accuse their wives and have no witnesses…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

And (as for) those of your women who have despaired of menstruation, if you have a doubt, their prescribed time shall be three months, and of those too who have not had their courses; and (as for) the pregnant women, their prescribed time is that they lay down their burden; and whoever is careful of (his duty to) Allah He will make easy for him his affair.

Traducción Automática:

Y (como) los de sus mujeres que han perdido la esperanza de la menstruación, si hay lugar a dudas, el tiempo establecido será de tres meses, y de aquellos también que no han tenido sus cursos, y (como para) las mujeres embarazadas, sus plazo establecido es que haya establecido su carga, y el que es cuidado de (su deber) Alá hará fácil para él su aventura.

Envíe su traducción ➭

"And (as for) those of your women who have despaired of menstruation,…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Quran:

And (as for) those of you who die and leave wives behind, they should keep themselves in waiting for four months and ten days; then when they have fully attained their term, there is no blame on you for what they do for themselves in a lawful manner; and Allah is aware of what you do.

Traducción Automática:

Y (como para) aquellos que morir y dejar atrás las esposas, deben mantenerse en espera durante cuatro meses y diez días, a continuación, cuando hayan alcanzado plenamente su mandato, no hay inconveniente en que por lo que hacen por sí mismos en de manera legal, y Alá está bien informado de lo que haces.

Envíe su traducción ➭

"And (as for) those of you who die and leave wives behind,…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

And (as for) these towns, We destroyed them when they acted unjustly, and We have appointed a time for their destruction.

Traducción Automática:

Y (como para) estos pueblos, les destruimos cuando actuó injustamente, y hemos nombrado un tiempo para su destrucción.

Envíe su traducción ➭

"And (as for) these towns, We destroyed them when they acted…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

And (as for) these examples, We set them forth for men, and none understand them but the learned.

Traducción Automática:

Y (como para) estos ejemplos, Nosotros los establecidos para los hombres, y ninguno a entender, pero aprendió el.

Envíe su traducción ➭

"And (as for) these examples, We set them forth for men, and…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

And (as for) the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm branch.

Traducción Automática:

Y (como) la luna, hemos ordenado para que las etapas hasta que vuelve a ser como una rama de palma seca de edad.

Envíe su traducción ➭

"And (as for) the moon, We have ordained for it stages till…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

And (as for) the man who steals and the woman who steals, cut off their hands as a punishment for what they have earned, an exemplary punishment from Allah; and Allah is Mighty, Wise.

Traducción Automática:

Y (como) el hombre que roba y la mujer que le roba, le corten las manos como castigo por lo que han ganado, un castigo ejemplar de Alá. Alá es poderoso, sabio.

Envíe su traducción ➭

"And (as for) the man who steals and the woman who steals,…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Quran:

And (as for) the camels, We have made them of the signs of the religion of Allah for you; for you therein is much good; therefore mention the name of Allah on them as they stand in a row, then when they fall down eat of them and feed the poor man who is contented and the beggar; thus have We made them subservient to you, that you may be grateful.

Traducción Automática:

Y (como) los camellos, que les hemos hecho de los signos de la religión de Alá para usted, porque usted mismo es muy bueno, por lo que mencionan el nombre de Alá sobre ellos tal como están en una fila, a continuación, cuando se caen comer y alimentar al pobre hombre que está contento y el mendigo, por lo que hicimos que fueran ellos sujetado a vuestro servicio, para que seáis agradecidos.

Envíe su traducción ➭

"And (as for) the camels, We have made them of the signs of…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

And (as for) the believing men and the believing women, they are guardians of each other; they enjoin good and forbid evil and keep up prayer and pay the poor-rate, and obey Allah and His Apostle; (as for) these, Allah will show mercy to them; surely Allah is Mighty, Wise.

Traducción Automática:

Y (como para) a los creyentes ya las creyentes, son los guardianes de uno al otro, sino que ordenan el bien y prohibir el mal y mantener la oración y pagar el azaque y obedecen a Alá ya Su Enviado, (como para) estos, Dios tenga misericordia de ellos, Alá es poderoso, sabio.

Envíe su traducción ➭

"And (as for) the believing men and the believing women, they…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

Alms are only for the poor and the needy, and the officials (appointed) over them, and those whose hearts are made to incline (to truth) and the (ransoming of) captives and those in debts and in the way of Allah and the wayfarer; an ordinance from Allah; and Allah is knowing, Wise.

Traducción Automática:

Las limosnas son sólo para los pobres y los necesitados, y los funcionarios (nombrados) sobre ellos, y aquellos cuyos corazones están hechos para inclinar (de verdad) y el (rescate de) los cautivos y los de las deudas y en el camino de Alá y en el caminante, una ordenanza de Alá y Alá es omnisciente, sabio.

Envíe su traducción ➭

"Alms are only for the poor and the needy, and the officials…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

Allah– surely nothing is hidden from Him in the earth or in the heaven.

Traducción Automática:

Dios – sin duda no hay nada oculto de Él en la tierra o en el cielo.

Envíe su traducción ➭

"Allah– surely nothing is hidden from Him in the earth or…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

Allah, there is no god but He– He will most certainly gather you together on the resurrection day, there is no doubt in it; and who is more true in word than Allah? / What is the matter with you, then, that you have become two parties about the hypocrites, while Allah has made them return (to unbelief) for what they have earned? Do you wish to guide him whom Allah has caused to err? And whomsoever Allah causes to err, you shall by no means find a way for him.

Traducción Automática:

Alá, no hay más dios que Él – Él con toda seguridad que se reúnen en el día de la resurrección, no hay duda en ello, y que es más cierto en la palabra de Dios? / ¿Qué es lo que te pasa, entonces, que se han convertido en dos partes acerca de los hipócritas, mientras que Alá los ha hecho regresar (a la incredulidad), por lo que han ganado? ¿Desea que le guía a quienes Alá ha causado a errar? A quien Dios extravía, deberá de ninguna manera encontrar un camino para él.

Envíe su traducción ➭

"Allah, there is no god but He– He will most certainly gather…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

Allah’s commandment has come, therefore do not desire to hasten it; glory be to Him, and highly exalted be He above what they associate (with Him).

Traducción Automática:

mandamiento de Dios ha llegado, por lo que no deseo que se adelantara, glorificado sea, y muy exaltado sea por encima de lo que adjunto (con él).

Envíe su traducción ➭

"Allah’s commandment has come, therefore do not desire to hasten…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

Allah will say: This is the day when their truth shall benefit the truthful ones; they shall have gardens beneath which rivers flow to abide in them for ever: Allah is well pleased with them and they are well pleased with Allah; this is the mighty achievement.

Traducción Automática:

Alá dice: Este es el día en que su verdad se beneficiará de los veraces, sino que tendrá jardines por cuyos bajos fluyen arroyos permanecer en ellos para siempre: Dios se complace con ellos y ellos están bien contentos con Dios, lo que es el poderoso logro.

Envíe su traducción ➭

"Allah will say: This is the day when their truth shall benefit…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

Allah will judge between you on the day of resurrection respecting that in which you differ.

Traducción Automática:

Alá decidirá entre vosotros el día de la resurrección que respetar en el que difieren.

Envíe su traducción ➭

"Allah will judge between you on the day of resurrection respecting…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

Allah turns over the night and the day; most surely there is a lesson in this for those who have sight.

Traducción Automática:

Dios se convierte en la noche y el día, la mayoría sin duda hay una lección en esto para los que tienen a la vista.

Envíe su traducción ➭

"Allah turns over the night and the day; most surely there…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

Allah thus makes clear to you His communications that you may understand.

Traducción Automática:

Dios lo hace claro que su comunicación que usted pueda entender.

Envíe su traducción ➭

"Allah thus makes clear to you His communications that you…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »

Quran:

Allah takes the souls at the time of their death, and those that die not during their sleep; then He withholds those on whom He has passed the decree of death and sends the others back till an appointed term; most surely there are signs in this for a people who reflect.

Traducción Automática:

Dios tiene el alma en el momento de su muerte, y los que no mueren durante el sueño, entonces Él retiene aquellos a quienes Él ha aprobado el decreto de muerte y envía a los otros hasta a un plazo fijo; Ciertamente, hay en ello signos para gente que reflexiona.

Envíe su traducción ➭

"Allah takes the souls at the time of their death, and those…" de Quran | No hay ningún Traducciones todavía »