If I must choose between peace and righteousness, I choose righteousness
Traducción Automática:
Si tengo que elegir entre la paz y la justicia, elijo la justicia
Envíe su traducción ➭If I must choose between peace and righteousness, I choose righteousness
Si tengo que elegir entre la paz y la justicia, elijo la justicia
Envíe su traducción ➭If I have erred, I err in company with Abraham Lincoln
Si me he equivocado, me equivoco en compañía de Abraham Lincoln
Envíe su traducción ➭I wish to preach not the doctrine of ignoble ease, but the doctrine of strenuous life
Quiero predicar, no la doctrina de la facilidad innobles, pero la doctrina de la vida activa
Envíe su traducción ➭I want to see you shoot the way you shout
Quiero ver que disparar la manera que usted nota
Envíe su traducción ➭I took the canal zone and let congress debate, and while the debate goes on the canal does also
Me tomé la Zona del Canal y dejar que el debate del congreso, y mientras el debate continúa en el canal también se
Envíe su traducción ➭I have often been afraid, but I wouldn’t give in to it. I made myself act as though I was not afraid, and gradually my fear disappeared.
Muchas veces he tenido miedo, pero yo no le daría a ella. Me obligué a actuar como si yo no tenía miedo, y poco a poco desapareció mi miedo.
Envíe su traducción ➭I don’t pity any man who does hard work worth doing. I admire him. I pity the creature who does not work, at whichever end of the social scale he may regard himself as being.
No piedad cualquier hombre que no vale la pena hacer el trabajo duro. Lo admiro. Compadezco a la criatura que no trabaja, a lo extremo de la escala social que puede considerarse a sí mismo como ser.
Envíe su traducción ➭I care not what others think of what I do, but I care very much about what I think of what I do! That is character!
No me importa lo que otros piensan de lo que hago, pero me importa mucho lo que pienso de lo que hago! Eso es carácter!
Envíe su traducción ➭I am only an average man but, by George, I work harder at it than the average man
Yo soy sólo un hombre común y corriente pero, por George, yo trabajo más duro en lo que el hombre promedio
Envíe su traducción ➭I am far from underestimating the importance of dividends; but I rank dividends below human character
Estoy lejos de subestimar la importancia de los dividendos, pero yo rango por debajo de los dividendos carácter humano
Envíe su traducción ➭I am a part of everything that I have read.
Soy parte de todo lo que he leído.
Envíe su traducción ➭He told me that when (Ralph Waldo) Emerson came to California, (Muir) tried to get him to come out and camp with him, for that was the only way in which to see at their best the majesty and charm of the Sierras, … Theodore Roosevelt: An Autobiography.
Me dijo que cuando (Ralph Waldo) Emerson llegó a California, (Muir) trató de conseguir que venga en el campamento con él, porque esa era la única forma en que ver en su mejor momento de la majestuosidad y el encanto de las sierras, … Theodore Roosevelt: una autobiografía.
Envíe su traducción ➭He has no more backbone than a chocolate eclair
Él no tiene columna vertebral más de un eclair de chocolate
Envíe su traducción ➭Get action. Seize the moment. Man was never intended to become an oyster.
Obtener la acción. Aprovechar el momento. El hombre nunca fue destinado a convertirse en una ostra.
Envíe su traducción ➭Freedom from effort in the present merely means that there has been effort stored up in the past
La ausencia de esfuerzo en el presente sólo significa que ha habido esfuerzo acumulado en el pasado
Envíe su traducción ➭For unflagging interest and enjoyment, a household of children, if things go reasonably well, certainly all other forms of success and achievement lose their importance by comparison.
Para constante interés y el disfrute, un hogar de niños, si las cosas van razonablemente bien, desde luego todas las demás formas de éxito y logro perder su importancia en comparación.
Envíe su traducción ➭Far better is it to dare mighty things, to win glorious triumphs, even though checked by failure…than to rank with those poor spirits who neither enjoy much nor suffer much, because they live in a gray twilight that knows not victory nor defeat.
Es mucho mejor atreverse a cosas poderosas, a ganar triunfos gloriosos, aunque marcada por el fracaso … que a alinearse con aquellos espíritus pobres que ni disfrutan mucho ni sufren mucho, porque viven en un crepúsculo gris que no conoce la victoria ni la derrota .
Envíe su traducción ➭Far and away the best prize that life offers is the chance to work hard at work worth doing.
De lejos, el mejor premio que ofrece la vida es la oportunidad de trabajar duro en el trabajo vale la pena hacerlo.
Envíe su traducción ➭Every thinking man, when he thinks, realizes that the teachings of the Bible are so interwoven and entwined with our whole civic and social life that it would be literally impossible for us to figure ourselves what that life would be if these standards were removed. We would lose almost all the standards by which we now judge both public and private morals; all the standards which we, with more or less resolution, strive to raise ourselves.
Todo hombre que piensa, cuando piensa, se da cuenta de que las enseñanzas de la Biblia son tan entretejidos y entrelazado con toda nuestra vida cívica y social que sería literalmente imposible para nosotros a nosotros mismos lo que la figura que sería la vida si estas normas se han eliminado. Íbamos a perder casi todas las normas por las que ahora juzgar a la moral pública y privada; todas las normas que, con la resolución más o menos, se esfuerzan por elevar nuestro ánimo.
Envíe su traducción ➭Every reform movement has a lunatic fringe.
Cada movimiento de reforma tiene un lunático.
Envíe su traducción ➭