80 aforismos de William Blake - Page 2

William Blake:

Expect poison from the standing water.

Traducción Automática:

Espera veneno del agua estancada.

Envíe su traducción ➭

"Expect poison from the standing water." de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Excessive sorrow laughs. Excessive joy weeps.

Traducción Automática:

dolor excesivo se ríe. llora excesiva alegría.

Envíe su traducción ➭

"Excessive sorrow laughs. Excessive joy weeps." de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Excess of sorrow laughs, excess of joy weeps.

Traducción Automática:

El exceso de pena ríe, llora el exceso de alegría.

Envíe su traducción ➭

"Excess of sorrow laughs, excess of joy weeps." de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Every year we are growing by leaps and bounds.

Traducción Automática:

Cada año estamos creciendo a pasos agigantados.

Envíe su traducción ➭

"Every year we are growing by leaps and bounds." de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Every tear from every eye / Becomes a babe in Eternity.

Traducción Automática:

Cada lágrima de los ojos de todos / se convierte en un bebé en la Eternidad.

Envíe su traducción ➭

"Every tear from every eye / Becomes a babe in Eternity." de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Every Night and every Morn

Traducción Automática:

Cada noche y mañana todos los

Envíe su traducción ➭

"Every Night and every Morn" de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Every Mortal loss is an Immortal Gain. The Ruins of Time build Mansions in Eternity.

Traducción Automática:

Cada pérdida mortal es una ganancia Inmortal. Las Ruinas del Tiempo construir mansiones en la Eternidad.

Envíe su traducción ➭

"Every Mortal loss is an Immortal Gain. The Ruins of…" de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Every harlot was a virgin once.

Traducción Automática:

Cada prostituta era virgen una vez.

Envíe su traducción ➭

"Every harlot was a virgin once." de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Eternity is in love with the productions of time.

Traducción Automática:

La eternidad está enamorada de los frutos del tiempo.

Envíe su traducción ➭

"Eternity is in love with the productions of time." de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

William Blake:

Enthusiastic Admiration is the first Principle of Knowledge and its last.

Traducción Automática:

Entusiasta admiración es el primer principio del conocimiento y de su pasado.

Envíe su traducción ➭

"Enthusiastic Admiration is the first Principle of…" de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Enough! or Too much.

Traducción Automática:

¡Basta! o Demasiado.

Envíe su traducción ➭

"Enough! or Too much." de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

England! awake! awake! awake! / Jerusalem thy sister calls! / Why wilt thou sleep the sleep of death, / And close her from thy ancient walls?

Traducción Automática:

Inglaterra! ¡Despertad! ¡Despertad! ¡Despertad! / Jerusalén pide tu hermana! / ¿Por qué has de dormir el sueño de la muerte, / Y cerca de ella de tus murallas?

Envíe su traducción ➭

"England! awake! awake! awake! / Jerusalem thy sister…" de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Energy is eternal delight

Traducción Automática:

La energía es deleite eterno

Envíe su traducción ➭

"Energy is eternal delight" de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Drive your cart and your plow over the bones of the dead.

Traducción Automática:

Conduce tu carro y tu arado sobre los huesos de los muertos.

Envíe su traducción ➭

"Drive your cart and your plow over the bones of the…" de William Blake | 1 Traducción »

William Blake:

Does the Eagle know what is in the pit / Or wilt thou go ask the Mole? / Can Wisdom be put in a silver rod, / Or Love in a golden bowl?

Traducción Automática:

¿El águila sabe lo que está en la fosa / O has de ir a pedir el Topo? / La sabiduría se puede poner en una barra de plata, / O amor en un cuenco de oro?

Envíe su traducción ➭

"Does the Eagle know what is in the pit / Or wilt thou…" de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Do what you will, this world’s a fiction and is made up of contradiction

Traducción Automática:

Haz lo que quieras, este mundo es una ficción y está compuesto de la contradicción

Envíe su traducción ➭

"Do what you will, this world’s a fiction and is made…" de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Cruelty has a Human Heart, And jealousy a Human Face; Terror the Human Form Divine, And secrecy the Human Dress. The Human Dress is forged Iron, The Human Form a Fiery Forge, The Human Face a Furnace seal d, The Human Heart its hungry gorge.

Traducción Automática:

La crueldad tiene un corazón humano, y los celos un rostro humano, el terror Divina Forma Humana, Y el secreto del vestido Humanos. El vestido Humanos se forja de hierro, la forma humana una Fragua Encendida, El rostro humano de un sello horno d, El Corazón Humano su garganta hambrienta.

Envíe su traducción ➭

"Cruelty has a Human Heart, And jealousy a Human Face;…" de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Cruelty has a human heart, And jealousy a human face Terror, the human form divine, And secrecy, the human dress

Traducción Automática:

La crueldad tiene un corazón humano, y los celos un terror rostro humano, la divina forma humana, y el secreto, el vestido humanos

Envíe su traducción ➭

"Cruelty has a human heart, And jealousy a human face…" de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Commerce is so far from being beneficial to arts, or to empire, that it is destructive of both, as all their history shows, for the above reason of individual merit being its great hatred. Empires flourish till they become commercial, and then they are scattered abroad to the four winds.

Traducción Automática:

El comercio es tan lejos de ser beneficioso para las artes, o imperio, que es destructivo de ambos, como todos los espectáculos de la historia, por la razón por encima de los méritos individuales siendo su gran odio. Imperios prosperar hasta convertirse comercial, y luego se esparció a los cuatro vientos.

Envíe su traducción ➭

"Commerce is so far from being beneficial to arts,…" de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »

William Blake:

Come live, and be merry, and join with me,

Traducción Automática:

Ven a vivir y ser feliz, y se unan a mí,

Envíe su traducción ➭

"Come live, and be merry, and join with me," de William Blake | No hay ningún Traducciones todavía »