I am not, nor ever have been, in favor of bringing about in any way the social and political equality of the white and black races – I am not, nor ever have been, in favor of making voters or jurors of Negroes, nor of qualifying them to hold office,
Traducción Automática:
No soy, ni nunca han sido, a favor de lograr en modo alguno la igualdad social y política de las razas blanca y negro – No soy, ni nunca lo han sido, a favor de que los votantes o miembros del jurado de los negros, ni de para proceder a su cargo,
I am not bound to win, but I am bound to be true. I am not bound to succeed, but I am bound to live by the light that I have. I must stand with anybody that stands right, and stand with him while he is right, and part with him when he goes wrong.
Traducción Automática:
Yo no estoy obligado a ganar, pero me veo obligado a ser verdad. Yo no estoy obligado a tener éxito, pero me veo obligado a vivir por la luz que tengo. Tengo que estar con alguien que está bien, y estar con él mientras está en lo cierto, y parte con él cuando va mal.
I am glad to know that there is a system of labor where the laborer can strike if he wants to! I would like to God that such a system prevailed all over the world
Traducción Automática:
Me alegra saber que hay un sistema de trabajo donde el trabajador puede atacar si quiere! Quisiera Dios que este sistema prevalece en todo el mundo
I am for the people of the whole nation doing just as they please in all matter which concern the whole nation; for those of each part doing just as they choose in all matters which concern no other part; and for each individual doing just as he chooses in all matters which concern nobody else.
Traducción Automática:
Estoy a favor de la gente de toda la nación haciendo exactamente lo que quieren en toda la materia que se refieren a toda la nación, porque los de cada parte haciendo como que elijan en todas las cuestiones que se refieren a ninguna otra parte, y para cada individuo que hace del mismo modo que elige en todo lo que nadie preocupación más importa.
I am a firm believer in the people. If given the truth, they can be depended upon to meet any national crisis. The great point is to bring them the real facts.
Traducción Automática:
Soy un firme creyente en el pueblo. Si se les da la verdad, que se puede confiar en que frente a cualquier crisis nacional. El gran punto es traer los hechos reales.
Human nature will not change. In any future great national trial, compared with the men of this, we shall have as weak and as strong, as silly and as wise, as bad and as good.
Traducción Automática:
La naturaleza humana no cambia. En cualquier futuro estudio nacional grande, en comparación con los hombres de este, que tendrán como débiles y fuertes que, como tonto y como sabios, tan malos y buenos.
How many legs does a dog have, if you call his tail a leg? The answer is four, because calling a tail a leg doesn’t make it a leg.
Traducción Automática:
¿Cuántas patas tiene un perro que, si llama a su cola una pierna? La respuesta es de cuatro, porque llamar a una cola de una pierna no la convierte en una pierna.
He reminds me of the man who murdered both his parents, and then when sentence was about to be pronounced pleaded for mercy on the grounds that he was an orphan
Traducción Automática:
Me recuerda el hombre que asesinó a sus padres, y luego, cuando estaba a punto de sentencia se pronunciará pidió clemencia alegando que era un huérfano