146 aforismos de Henry Wadsworth Longfellow - Page 7

Henry Wadsworth Longfellow:

Art is the child of Nature; yes, her darling child, in whom we trace the features of the mother’s face, her aspect and her attitude.

Traducción Automática:

El arte es el hijo de la naturaleza, sí, su hijo querido, en quien traza los rasgos del rostro de la madre, su aspecto y su actitud.

Envíe su traducción ➭

"Art is the child of Nature; yes, her…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Art is long, and Time is fleeting, And our hearts, though stout and brave, Still, like muffled drums, are beating Funeral marches to the grave

Traducción Automática:

El arte es largo, y el tiempo es fugaz, Y nuestro corazón, aunque fuerte y valiente, Sin embargo, al igual que tambores sordos, están superando las marchas fúnebres a la tumba

Envíe su traducción ➭

"Art is long, and Time is fleeting, And…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Art is long, and Time is fleeting

Traducción Automática:

El arte es largo, y el tiempo es fugaz

Envíe su traducción ➭

"Art is long, and Time is fleeting" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Archly the maiden smiled, with eyes overrunning with laughter, / Said, in a tremulous voice, `Why don’t you speak for yourself, John?’

Traducción Automática:

La doncella sonrió maliciosamente, con los ojos rebasamiento de risa, / dijo, con voz temblorosa: «¿Por qué no hablar por sí mismo, John?»

Envíe su traducción ➭

"Archly the maiden smiled, with eyes overrunning…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

And yet not turn your back upon the world.

Traducción Automática:

Y aún no le des la espalda al mundo.

Envíe su traducción ➭

"And yet not turn your back upon the world." de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

And the song, from beginning to end, I found in the heart of a friend

Traducción Automática:

Y la canción, de principio a fin, encontré en el corazón de un amigo

Envíe su traducción ➭

"And the song, from beginning to end,…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

And the night shall be filled with music, and the cares, that infest the day, shall fold their tents, like the Arabs, and as silently steal away.

Traducción Automática:

Y la noche se llena de música, y los cuidados, que infestan el día, se doblan sus tiendas de campaña, como los árabes, y tan silenciosamente robar.

Envíe su traducción ➭

"And the night shall be filled with music,…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

And so we plough along, as the fly said to the ox

Traducción Automática:

Y, entonces, a lo largo de arado, como la mosca, dijo que el buey

Envíe su traducción ➭

"And so we plough along, as the fly said…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Ambition is so powerful a passion in the human breast, that however high we reach we are never satisfied.

Traducción Automática:

La ambición es una pasión tan fuerte en el corazón humano, que sin embargo de que nos alcance nunca estamos satisfechos.

Envíe su traducción ➭

"Ambition is so powerful a passion in…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

All things must change to something new, to something strange.

Traducción Automática:

Todas las cosas deben cambiar a algo nuevo, a algo extraño.

Envíe su traducción ➭

"All things must change to something new,…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

All things come round to him who will but wait.

Traducción Automática:

Todas las cosas vienen y vuelta a lo que más que esperar.

Envíe su traducción ➭

"All things come round to him who will…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

All the means of action – the shapeless masses – the materials – lie everywhere about us. What we need is the celestial fire to change the flint into the transparent crystal, bright and clear. That fire is genius.»

Traducción Automática:

Todos los medios de acción – a las masas sin forma – los materiales – se encuentran en todas partes a nuestro alrededor. Lo que necesitamos es el fuego celeste para cambiar la piedra en el cristal transparente, brillante y claro. Ese fuego es el genio».

Envíe su traducción ➭

"All the means of action – the shapeless…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

All that is best in the great poets of all countries is not what is national in them, but what is universal

Traducción Automática:

Todo lo que es mejor en los grandes poetas de todos los países no es lo que es nacional, pero lo que es universal

Envíe su traducción ➭

"All that is best in the great poets of…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

All are architects of fate, working in these walls of time.

Traducción Automática:

Todos son arquitectos del destino, que trabajan en estas paredes de tiempo.

Envíe su traducción ➭

"All are architects of fate, working in…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Ah, to build, to build! That is the noblest art of all the arts. Painting and sculpture are but images, are merely shadows cast by outward things on stone or canvas, having in themselves no separate existence. Architecture, existing in itself, and not in seeming a something it is not, surpasses them as substance shadow.

Traducción Automática:

Ah, para construir, para construir! Ese es el más noble arte de todas las artes. La pintura y la escultura no son más que imágenes, no son más que sombras de las cosas exteriores en piedra o lienzo, que tiene en sí una existencia independiente. Arquitectura, existente en sí mismo, y no parece algo que no es así, los supera como la sombra de sustancias.

Envíe su traducción ➭

"Ah, to build, to build! That is the noblest…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Ah, how skillful grows the hand That obeyeth Love’s command! It is the heart and not the brain That to the highest doth attain, And he who followeth Love’s behest Far excelleth all the rest.

Traducción Automática:

¡Ah, cómo crece la mano hábil que obedece comandos de amor! Es el corazón y no el cerebro que con los más altos ¿Acaso alcanzar, y el que sigue, por orden del Amor Lejano sobrepuja todo el resto.

Envíe su traducción ➭

"Ah, how skillful grows the hand That…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Henry Wadsworth Longfellow:

Ah, how good it feels! The hand of an old friend.

Traducción Automática:

¡Ah, qué bien se siente! La mano de un viejo amigo.

Envíe su traducción ➭

"Ah, how good it feels! The hand of an…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Ah! what would the world be to us If the children were no more? We should dread the desert behind us Worse than the dark before

Traducción Automática:

¡Ah! lo que sería el mundo que nos Si los niños no eran más? Debemos temer el desierto detrás de nosotros Peor que la oscuridad antes de

Envíe su traducción ➭

"Ah! what would the world be to us If…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Age is opportunity no less than youth itself.

Traducción Automática:

La edad es la oportunidad nada menos que la juventud misma.

Envíe su traducción ➭

"Age is opportunity no less than youth…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

A torn jacket is soon mended, but hard words bruise the heart of a child

Traducción Automática:

Una chaqueta desgarrada es poco recomendado, pero las palabras duras magullar el corazón de un niño

Envíe su traducción ➭

"A torn jacket is soon mended, but hard…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »