146 aforismos de Henry Wadsworth Longfellow - Page 6

Henry Wadsworth Longfellow:

Every man must patiently bide his time. He must wait / not in listless idleness but in constant, steady, cheerful endeavors, always willing and fulfilling and accomplishing his task, that when the occasion comes he may be equal to the occasion.

Traducción Automática:

Todo hombre debe pacientemente aguardar el momento oportuno. Se debe esperar / no en la ociosidad apático, pero en constante y estable, se esfuerza alegre, siempre dispuesto y cumpliendo y el cumplimiento de su tarea, que cuando llega la ocasión que puede ser igual a la ocasión.

Envíe su traducción ➭

"Every man must patiently bide his time…." de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Every heart has its secret sorrows which the world knows not, and oftentimes we call a man cold, when he is only sad

Traducción Automática:

Cada corazón tiene sus penas secretas que el mundo no sabe, y muchas veces llamamos un resfriado hombre, cuando no es más que triste

Envíe su traducción ➭

"Every heart has its secret sorrows which…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Enjoy the Spring of Love and Youth, to some good angel leave the rest; For Time will teach thee soon the truth, there are no birds in last year’s nest!

Traducción Automática:

Disfruta de la primavera del amor y la Juventud, que un ángel bueno dejar el resto, porque el tiempo se te enseñaré pronto la verdad, no hay pájaros en el nido del año pasado!

Envíe su traducción ➭

"Enjoy the Spring of Love and Youth, to…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Henry Wadsworth Longfellow:

Each morning sees some task begin, Each evening sees it close; Something attempted, something done, Has earned a night’s repose

Traducción Automática:

Cada mañana ve una tarea de empezar, Cada noche se ve cerca, algo intentado, algo que se hace, se ha ganado una noche de reposo

Envíe su traducción ➭

"Each morning sees some task begin, Each…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Each morning see some task begun, Each evening sees it close; Something attempted, something done

Traducción Automática:

Todas las mañanas, ver algunos tarea iniciada, cada noche la ve cerca, algo intentado, algo que se hace

Envíe su traducción ➭

"Each morning see some task begun, Each…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Doubtless criticism was originally benignant, pointing out the beauties of a work rather that its defects. The passions of men have made it malignant, as a bad heart of Procreates turned the bed, the symbol of repose, into an instrument of torture.

Traducción Automática:

Sin duda, la crítica fue inicialmente benigna, señalando las bellezas de una obra más que sus defectos. Las pasiones de los hombres han hecho malignos, como un corazón malo de procrea volvió a la cama, el símbolo de reposo, en un instrumento de tortura.

Envíe su traducción ➭

"Doubtless criticism was originally benignant,…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Henry Wadsworth Longfellow:

Deeds are better things than words are, actions mightier than boastings

Traducción Automática:

Hechos son mejores cosas que las palabras son, las acciones más poderoso que jactancias

Envíe su traducción ➭

"Deeds are better things than words are,…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Critics are sentinels in the grand army of letters, stationed at the corners of newspapers and reviews, to challenge every new author.

Traducción Automática:

Los críticos son centinelas en el gran ejército de letras, apostados en las esquinas de periódicos y revistas, para desafiar a todos los autores nuevos.

Envíe su traducción ➭

"Critics are sentinels in the grand army…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

By too much sitting still, the body becomes unhealthy; and soon the mind

Traducción Automática:

Por demasiado quieto, el cuerpo se vuelve poco saludable, y pronto la mente

Envíe su traducción ➭

"By too much sitting still, the body becomes…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

But the father answered never a word. / A frozen corpse was he.

Traducción Automática:

Pero el padre no pronunció una palabra. / Un cadáver congelado fue.

Envíe su traducción ➭

"But the father answered never a word…." de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Build today, then strong and sure, With a firm and ample base; And ascending and secure. Shall tomorrow find its place.

Traducción Automática:

Construir hoy, a continuación, fuerte y seguro, con una base firme y amplia; Y ascendente y seguro. Mañana se encontrará su lugar.

Envíe su traducción ➭

"Build today, then strong and sure, With…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Build me straight, O worthy Master! / Staunch and strong, a goodly vessel, / That shall laugh at all disaster, / And with wave and whirlwind wrestle!

Traducción Automática:

Construir mí directamente, oh digno Maestro! / Firme y fuerte, un vaso hermoso, / que se ríen de todos los desastres, / Y con las olas y torbellino de luchar!

Envíe su traducción ➭

"Build me straight, O worthy Master! /…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Beware the pine-tree’s withered branch! / Beware the awful avalanche!

Traducción Automática:

Cuidado con rama seca del pino-árbol! / Cuidado con la avalancha horrible!

Envíe su traducción ➭

"Beware the pine-tree’s withered branch!…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Between the dark and the daylight, / When the night is beginning to lower, / Comes a pause in the day’s occupations, / That is known as the Children’s Hour.

Traducción Automática:

Entre la oscuridad y la luz del día, / cuando la noche está empezando a bajar, / Viene una pausa en las ocupaciones del día, / que se conoce como Hora de los Niños.

Envíe su traducción ➭

"Between the dark and the daylight, /…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Beside the ungathered rice he lay. / His sickle in his hand.

Traducción Automática:

Junto al arroz ungathered yacía. / Su hoz en la mano.

Envíe su traducción ➭

"Beside the ungathered rice he lay. /…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Being all fashioned of the self-same dust, let us be merciful as well as just

Traducción Automática:

Siendo todos de moda del polvo sí misma-, vamos a ser misericordioso y justo

Envíe su traducción ➭

"Being all fashioned of the self-same…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

Be still, sad heart, and cease repining; Behind the clouds the sun is shining; Thy fate is the common fate of all, Into each life some rain must fall, Some days must be dark and dreary.

Traducción Automática:

Estad quietos, el corazón triste, y dejar de repining; Detrás de las nubes, el sol está brillando, tu destino es el destino común de todos, En cada vida un poco de lluvia debe caer, algunos días debe ser oscuro y triste.

Envíe su traducción ➭

"Be still, sad heart, and cease repining;…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

As unto the bow the cord is, / So unto the man is woman; / Though she bends him, she obeys him, / Though she draws him, yet she follows; / Useless each without the other!

Traducción Automática:

Como para el arco de la cuerda es, / Así que hasta el hombre es la mujer; / A pesar de que él se inclina, le obedece, / A pesar de que lo atrae, pero que sigue; / Inútil cada uno sin el otro!

Envíe su traducción ➭

"As unto the bow the cord is, / So unto…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

As to the pure mind all things are pure, so to the poetic mind all things are poetical

Traducción Automática:

En cuanto a la mente pura todas las cosas son puras, por lo que a la mente poética de todas las cosas son poéticos

Envíe su traducción ➭

"As to the pure mind all things are pure,…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »

Henry Wadsworth Longfellow:

As I gaze upon the sea! All the old romantic legends, all my dreams, come back to me.

Traducción Automática:

A medida que la mirada sobre el mar! Todas las leyendas románticas de edad, todos mis sueños, vuelve a mí.

Envíe su traducción ➭

"As I gaze upon the sea! All the old romantic…" de Henry Wadsworth Longfellow | No hay ningún Traducciones todavía »