When I saw others straining toward God, I did not understand it, for though I may have had him less than they did, there was no one blocking the way between him and me, and I could reach his heart easily. It is up to him, after all, to have us, our part consists of almost solely in letting him grasp us.
Traducción Automática:
Cuando vi a otros extendiéndome a Dios, yo no lo entendía, porque aunque yo lo he tenido menos de lo que hizo, no había nadie bloqueando el camino entre él y yo, y yo podría llegar a su corazón con facilidad. Es a él, después de todo, nosotros tenemos, nuestro papel consiste casi exclusivamente en dejar que él nos alcance.
There is here no measuring with time, no year matters, and ten years are nothing. Being an artist means, not reckoning and counting, but ripening like the tree which does not force it’s sap and stands confident in the storms of Spring without the fear that after them may come no Summer. It does come. I learn it daily, learn it with pain to which I am grateful…
Traducción Automática:
No hay aquí ninguna medida con el tiempo, no importa año, y diez años no son nada. Ser un artista significa, no tomándoles en cuenta y contar, sino madurar como el árbol que no da la fuerza es la savia y está confiado en las tormentas de la primavera sin el temor de que después de ellos no pueden venir de verano. Se viene. Lo aprender todos los días, aprender con el dolor al que estoy agradecido …
There are so many things about which some old man ought to tell one while one is little; for when one is grown one would know them as a matter of course.
Traducción Automática:
Hay tantas cosas que un hombre de edad deben contar uno mientras uno es poco, porque cuando uno se cultiva uno les conoce como cuestión de rutina.
The great renewal of the world will perhaps consist in this, that man and maid, freed of all false feelings and reluctances, will seek each other not as opposites, but as brother and sister, as neighbors, and will come together as human beings.
Traducción Automática:
La gran renovación del mundo tal vez consiste en esto, que el hombre y la doncella, libre de todos los sentimientos falsos y reticencias, se tratará no como opuestos entre sí, sino como hermano y hermana, como vecinos, y se unen como seres humanos.
That is the principle thing – not to remain with the dream, with the intention, with the being-in-the-mood, but always forcibly to convert it into all things
Traducción Automática:
Ese es el principio de cosa – no permanecer con el sueño, con la intención, con el ser-en el estado de ánimo, pero siempre la fuerza para convertirlo en todas las cosas
Surely all art is the result of one’s having been in danger, of having gone through an experience all the way to the end, where no one can go any further
Traducción Automática:
Sin duda, todo el arte es el resultado de la propia de haber estado en peligro, de haber pasado por una experiencia de todo el camino hasta el final, donde nadie puede ir más lejos