His ignorance was an Empire State Building of ignorance. You had to admire it for its size.
Traducción Automática:
Su ignorancia era un edificio Empire State de la ignorancia. Tenías que admiro por su tamaño.
Envíe su traducción ➭His ignorance was an Empire State Building of ignorance. You had to admire it for its size.
Su ignorancia era un edificio Empire State de la ignorancia. Tenías que admiro por su tamaño.
Envíe su traducción ➭Heterosexuality is not normal, it’s just common
La heterosexualidad no es normal, es sólo común
Envíe su traducción ➭Her mind lives tidily, apart/ From cold and noise and pain,/ And bolts the door against her heart,/ Out wailing in the rain.
Su mente vive ordenadamente, además desde / al frío y el ruido y el dolor, / y los pernos de la puerta contra su corazón, / fuera llorando bajo la lluvia.
Envíe su traducción ➭He has a capacity for enjoyment so vast that he gives away great chunks to those about him, and never even misses them. . . . He can take you to a bicycle race and make it raise your hair.
Tiene una capacidad para el disfrute de tan vasto que da trozos de distancia ideal para los que le rodeaban, y ni siquiera se los echa de menos. . . . Él te puede llevar a una carrera de bicicletas y hacer aumentar el pelo.
Envíe su traducción ➭He and I had an office so tiny that an inch smaller and it would have been adultery.
Él y yo tenía una oficina tan pequeña que una pulgada menor y habría sido el adulterio.
Envíe su traducción ➭Guns aren’t lawful; nooses give; gas smells awful. So you might as well live.
Armas no son legales; dogales dar; gas huele horrible. Así que también podría vivir.
Envíe su traducción ➭Gratitude – the meanest and most snivelling attribute in the world.
Gratitud – el atributo más humilde y moqueando la mayoría en el mundo.
Envíe su traducción ➭Good work, Mary. We all knew you had it in you.
Buen trabajo, María. Todos sabíamos que había en ti.
Envíe su traducción ➭Four be the things I’d have been better without: love, curiosity, freckles and doubt.
Cuatro se las cosas que habría sido mejor sin: amor, curiosidad, pecas, y la duda.
Envíe su traducción ➭Four be the things I am wiser to know: Idleness, sorrow, a friend, and a foe.
Cuatro se las cosas que estoy más sabio saber: La ociosidad, la tristeza, un amigo y un enemigo.
Envíe su traducción ➭Excuse my dust
Mi excusa polvo
Envíe su traducción ➭Excuse me, everybody, I have to go to the bathroom. I really have to telephone, but I’m too embarrassed to say so.
Disculpe, todo el mundo, tengo que ir al baño. Realmente tengo que teléfono, pero yo estoy muy avergonzado de decirlo.
Envíe su traducción ➭Every year, back comes Spring, with nasty little birds yapping their fool heads off and the ground all mucked up with plants.
Cada año, de nuevo viene la primavera, con la desagradable pajaritos ladridos de sus cabezas y engañar a la tierra todos los estropeado con las plantas.
Envíe su traducción ➭Every love’s the love before in a duller dress
Todo amor es el amor antes en un vestido más aburrido
Envíe su traducción ➭Enjoyed it! One more drink and I’d have been under the host.
Lo disfruté! Una copa más y me han estado bajo el anfitrión.
Envíe su traducción ➭Ducking for apples – change one letter and it’s the story of my life.
Atenuación de las manzanas – cambia una letra y que es la historia de mi vida.
Envíe su traducción ➭Drink and dance and laugh and lie, Love, the reeling midnight through, For tomorrow we shall die! (But, alas, we never do
Beber y bailar y reír y la mentira, el amor, la medianoche tambaleándose a través, porque mañana moriremos! (Pero, por desgracia, nunca lo hacemos
Envíe su traducción ➭Constant use will not wear ragged the fabric of friendship.
El uso constante no se desgasta desigual del tejido de la amistad.
Envíe su traducción ➭Constant use had not worn ragged the fabric of their friendship
El uso constante no había usado irregular del tejido de su amistad
Envíe su traducción ➭Check enclosed.
Cheque adjunto.
Envíe su traducción ➭