Aforismos y frases en Inglés Aprende Inglés con los aforismos

Una frase al día para entrenar tu Inglés >

92 aforismos de Marilyn Monroe

Marilyn Monroe:

Someone said to me, ‘If fifty percent of the experts in Hollywood said you had no talent and should give up, what would you do?’ My answer was then and still is, ‘If a hundred percent told me that, all one hundred percent would be wrong.’

Traducción de Micaela:

Alguien me dijo, 'si el cincuenta por ciento de los expertos en Hollywood dijera que tú no tienes talento y deberías darte por vencida, ¿qué harías? Mi respuesta era entonces, y sigue siendo, 'si el cien por ciento me dijera eso, ese cien por ciento por completo estaría equivocado'

Envíe su traducción

Marilyn Monroe:

Sex is a part of nature. I go along with nature.

Traducción de ago:

q idola q es, jajajaja x)

Traducción de Rbn:

El sexo es parte de la naturaleza. Yo me llevo muy bien con la naturaleza

Traducción de Judelis:

El Sexo es parte de la naturaleza, Yo voy muy lejos con la naturaleza

Traducción de Rosalio Mata:

El Sexo es parte de la Naturaleza. Yo me dejo llevar por la Naturaleza.

Envíe su traducción

Marilyn Monroe:

That’s the trouble, a sex symbol becomes a thing. But if I’m going to be a symbol of something, I’d rather have it sex than some other things we’ve got symbols of.

Traducción de Simon:

"...ese es el problema, un simbolo sexual se convierte en una cosa. Pero si yo me voy a convertir en un simbolo de algo, preferiría que este tuviera sexo en vez de otras cosas de las cuales ya tenemos simbolos."

Envíe su traducción

Marilyn Monroe:

With fame, you know, you can read about yourself, somebody else’s ideas about you, but what’s important is how you feel about yourself – for survival and living day to day with what comes up.

Traducción de sofi:

con la fama, ya sabes, puedes leer las ideas de alguien más sobre ti, pero lo que es importante es como te sientes tu contigo misma - para sobrevivir y vivir día a día con lo que surge

Envíe su traducción

Marilyn Monroe:

There was my name up in lights. I said, ‘God, somebody’s made a mistake.’ But there it was, in lights. And I sat there and said, ‘Remember, you’re not a star.’ Yet there it was up in lights.

Traducción de A:

Allí estaba mi nombre arriba en luces. Y dije: ‘Dios, alguien cometió un error. ” Pero allí estaba, en luces. Y me senté allí y dije: “Recuerda que no eres una estrella.” Sin embargo, allí estaba en las luces.

Envíe su traducción

Marilyn Monroe:

[In the margins of the 1962 script for] Something’s Got to Give, … Some changes should be made but not like this — either they have to trust me to play the scenes with heart, or we are lost. This writer maybe (sic) good but what has been written new pages will inhibit me.

Traducción Automática:

(Al margen de la escritura 1962 de) Algo tiene que ceder, … Algunos cambios que deben introducirse, pero no así – ya sea que tienen que confiar en mí para jugar las escenas con el corazón, o estamos perdidos. Este escritor quizá (sic) bien, pero lo que se ha escrito páginas nuevas que me inhibe.

Envíe su traducción

Marilyn Monroe:

You can’t sleep your way into being a star, though. It takes much, much more. But it helps. A lot of actresses get their first chance that way.

Traducción Automática:

Usted no puede dormir su camino a ser una estrella, sin embargo. Se necesita mucho, mucho más. Pero ayuda. Una gran cantidad de actrices conseguir su primera oportunidad de esa manera.

Envíe su traducción

Marilyn Monroe:

When it comes down to it, I let them think what they want. If they care enough to bother with what I do, then I’m already better than them anyways.

Traducción Automática:

Cuando se llega a esto, dejo que piensen lo que quieran. Si les importa lo suficiente como para preocuparse de lo que hago, entonces yo ya estoy mejor que ellos de todos modos.

Envíe su traducción

Marilyn Monroe:

What I really want to say is that what the world needs is a feeling of kinship. Everybody: stars, laborers, blacks, Jews, Arabs – we’re all brothers!

Traducción Automática:

Lo que realmente quiero decir es que lo que el mundo necesita es un sentimiento de parentesco. Todo el mundo: las estrellas, los trabajadores, los negros, los Judios, los árabes – que todos somos hermanos!

Envíe su traducción