91 aforismos de Douglas Adams

Douglas Adams:

You live and learn. At any rate, you live.





Traducción Automática:

Usted vive y aprende. En cualquier caso, usted vive.

Envíe su traducción ➭

"You live and learn. At any rate, you live." de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

Writing is easy. You only need to stare at a piece of blank paper until your forehead bleeds





Traducción Automática:

Escribir es fácil. Sólo hay que ojear un pedazo de papel en blanco hasta que su frente sangra

Envíe su traducción ➭

"Writing is easy. You only need to stare at a piece…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

Without a god, life is only a matter of opinion.





Traducción Automática:

Sin un dios, la vida es sólo una cuestión de opinión.

Envíe su traducción ➭

"Without a god, life is only a matter of opinion." de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

What’s so unpleasant about being drunk? You ask a glass of water





Traducción Automática:

¿Qué es tan desagradable de estar borracho? Usted pide un vaso de agua

Envíe su traducción ➭

"What’s so unpleasant about being drunk? You ask a…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

What to do if you find yourself stuck in a crack in the ground underneath a giant boulder you can’t move, with no hope of rescue. Consider how lucky you are that life has been good to you so far. Alternatively, if life hasn’t been good to you so far, which given your current circumstances seems more likely, consider how lucky you are that it won’t be troubling you much longer.





Traducción Automática:

Qué hacer si te encuentras atrapado en una grieta en el suelo debajo de una roca gigante que no se puede mover, sin esperanza de rescate. Tenga en cuenta la suerte que tienes de que la vida ha sido buena para usted hasta ahora. Alternativamente, si la vida no ha sido bueno contigo hasta ahora, que dada su situación actual parece más probable, tenga en cuenta la suerte que tienes de que no se le molesta mucho más tiempo.

Envíe su traducción ➭

"What to do if you find yourself stuck in a crack in…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Douglas Adams:

We have normality. I repeat, we have normality. Anything you still can’t cope with is therefore your own problem.





Traducción Automática:

Tenemos la normalidad. Repito, tenemos la normalidad. Cualquier cosa que todavía no puede hacer frente tanto, es su propio problema.

Envíe su traducción ➭

"We have normality. I repeat, we have normality. Anything…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty!





Traducción Automática:

Exigimos rígidamente definidas las áreas de la duda y la incertidumbre!

Envíe su traducción ➭

"We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty!" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

Watch?? I’m gonna pray, Man! Know any good religions?





Traducción Automática:

Control Ciudadano?? Voy a rezar hombre,! Conozco a ningún buen religiones?

Envíe su traducción ➭

"Watch?? I’m gonna pray, Man! Know any good religions?" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

Totally mad. Utter nonsense. But we’ll do it because it’s brilliant nonsense.





Traducción Automática:

Totalmente loco. un completo disparate. Pero lo haremos porque es una tontería brillante.

Envíe su traducción ➭

"Totally mad. Utter nonsense. But we’ll do it because…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

To give real service you must add something which cannot be bought or measured with money, and that is sincerity and integrity.





Traducción Automática:

Para dar un servicio real que hay que añadir algo que no se puede comprar o medir con dinero, y que es la sinceridad e integridad.

Envíe su traducción ➭

"To give real service you must add something which…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

Time is bunk.





Traducción Automática:

El tiempo es una tontería.

Envíe su traducción ➭

"Time is bunk." de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

Time is an illusion. Lunchtime doubly so.





Traducción Automática:

El tiempo es una ilusión. La hora del almuerzo doblemente.

Envíe su traducción ➭

"Time is an illusion. Lunchtime doubly so." de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

This planet has — or rather had — a problem, which was this: most of the people living on it were unhappy for pretty much of the time. Many solutions were suggested for this problem, but most of these were largely concerned with the movements of small green pieces of paper, which is odd because on the whole it wasn’t the small green pieces of paper that were unhappy.





Traducción Automática:

Este planeta tiene – o más bien había – un problema, que era el siguiente: la mayoría de las personas que viven en él estaban contentos de más o menos del tiempo. Se propusieron muchas soluciones para este problema, pero la mayoría de estos estaban interesados principalmente en los movimientos de pequeños trozos de papel verde, lo cual es extraño porque en general no se los pequeños trozos de papel verde que no estaban contentos.

Envíe su traducción ➭

"This planet has — or rather had — a problem, which…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

There is a theory which states that if ever for any reason anyone discovers what exactly the Universe is for and why it is here it will instantly disappear and be replaced by something even more bizarre and inexplicable. There is another that states that this has already happened.





Traducción Automática:

Hay una teoría que dice que si alguna vez por alguna razón alguien descubre exactamente lo que el universo es para y por qué está aquí al instante desaparecerá y será sustituido por algo aún más extraño e inexplicable. Hay otro que dice que esto ya ha ocurrido.

Envíe su traducción ➭

"There is a theory which states that if ever for any…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

There is a particular disdain with which Siamese cats regard you. Anyone who has walked in on the Queen cleaning her teeth will be familiar with the feeling.





Traducción Automática:

Hay un desprecio particular, con la que los gatos siameses que lo que se refiere. Cualquier persona que ha caminado en el Reina limpiar sus dientes estarán familiarizados con el sentimiento.

Envíe su traducción ➭

"There is a particular disdain with which Siamese cats…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

The story goes that I first had the idea for THHGTTGalaxy while lying drunk in a field in Innsbruck





Traducción Automática:

La historia cuenta que por primera vez tuve la idea de THHGTTGalaxy mientras yacía borracho en un campo en Innsbruck

Envíe su traducción ➭

"The story goes that I first had the idea for THHGTTGalaxy…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

The ships hung in the sky in much the same way that bricks don’t.





Traducción Automática:

Las naves colgaban en el cielo en la misma forma que los ladrillos no.

Envíe su traducción ➭

"The ships hung in the sky in much the same way that…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

The red brick wall was the color of a brick-red Crayola





Traducción Automática:

La pared de ladrillo rojo fue el color de un rojo ladrillo Crayola

Envíe su traducción ➭

"The red brick wall was the color of a brick-red Crayola" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

The moment at which two people, approaching from opposite ends of a long passageway, recognize each other and immediately pretend they haven t. This is to avoid the ghastly embarrassment of having to continue recognizing each other the whole length of the corridor.





Traducción Automática:

El momento en el que dos personas, acercándose a los extremos opuestos de un largo pasillo, se reconocen mutuamente y de inmediato se pretende refugio t. Esto es para evitar la vergüenza terrible de tener que seguir reconociendo a los demás toda la longitud del corredor.

Envíe su traducción ➭

"The moment at which two people, approaching from opposite…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »

Douglas Adams:

The mere thought hadn’t even begun to speculate about the merest possibility of crossing my mind.





Traducción Automática:

La sola idea ni siquiera había comenzado a especular sobre la más mínima posibilidad de cruzar mi mente.

Envíe su traducción ➭

"The mere thought hadn’t even begun to speculate about…" de Douglas Adams | No hay ningún Traducciones todavía »