We have seen when the earth had to be prepared for the habitation of man, a veil, as it were, of intermediate being was spread between him and its darkness, in which were joined in a subdued measure, the stability and insensibility of the earth, and the passion and perishing of mankind.
Traducción Automática:
Hemos visto que la tierra tenía que estar preparado para la morada del hombre, un velo, por así decirlo, de intermedio que se extendió entre él y su oscuridad, en los que se unieron en una medida moderada, la estabilidad y la insensibilidad de la tierra , y la pasión y perecer de la humanidad.
You will find that the mere resolve not to be useless, and the honest desire to help other people, will, in the quickest and delicatest ways, improve yourself.
Traducción Automática:
Usted encontrará que la decisión no sólo es inútil, y el deseo sincero de ayudar a otras personas, la voluntad, de la manera más rápida y más delicado, mejorar el mismo.
You may chisel a boy into shape, as you would a rock, or hammer him into it, if he be of a better kind, as you would a piece of bronze. But you cannot hammer a girl into anything. She grows as a flower does.
Traducción Automática:
Es posible que un niño de cincel en forma, como si fuera una roca, o un martillo él en ella, si es de una clase mejor, como si fuera un pedazo de bronce. Pero no se puede martillo a una niña en cualquier cosa. Ella crece como una flor hace.
When I have been unhappy, I have heard an opera… and it seemed the shrieking of winds; when I am happy, a sparrow’s chirp is delicious to me. But it is not the chirp that makes me happy, but I that make it sweet.
Traducción Automática:
Cuando he sido infeliz, he escuchado una ópera … y parecía que los chillidos de los vientos, y cuando estoy feliz, gorjeo de un gorrión es delicioso para mí. Pero no es el canto que me hace feliz, pero que hacen que sea dulce.
What right have you to take the word wealth, which originally meant »well-being,» and degrade and narrow it by confining it to certain sorts of material objects measured by money.
Traducción Automática:
¿Qué derecho tiene usted que tomar la palabra riqueza, que originalmente significaba»»el bienestar, y se degradan y estrecho que al limitarse a ciertos tipos de objetos materiales medido por el dinero.
What do we, as a nation, care about books? How much do you think we spend altogether on our libraries, public or private, as compared with what we spend on our horses?
Traducción Automática:
Lo que hacemos, como nación, la atención sobre los libros? ¿Cuánto cree usted que pasamos por completo en nuestras bibliotecas, públicas o privadas, en comparación con lo que gastamos en nuestros caballos?
We require from buildings two kinds of goodness: first, the doing their practical duty well: then that they be graceful and pleasing in doing it.
Traducción Automática:
Se requiere de los edificios dos tipos de bondad: en primer lugar, el cumplimiento de su deber práctica así: entonces que ser elegante y agradable de hacerlo.
We may live without her, and worship without her, but we cannot remember without her. How cold is all history, how lifeless all imagery, compared to that which the living nation writes, and the uncorrupted marble bears!
Traducción Automática:
Podemos vivir sin ella, y el culto sin ella, pero no podemos recordar sin ella. ¡Qué frío es toda la historia, como todas las imágenes sin vida, en comparación con lo que la nación vive, escribe, y los osos de mármol incorrupto!
The root of almost every schism and heresy from which the Christian Church has suffered, has been because of the effort of men to earn, rather than receive their salvation; and the reason preaching is so commonly ineffective is, that it often calls on people to work for God rather than letting God work through them.
Traducción Automática:
La raíz de casi todos los cisma y la herejía de la que la Iglesia cristiana ha sufrido, ha sido por el esfuerzo de los hombres para ganar, en lugar de recibir su salvación, y la predicación razón es tan común es ineficaz, que a menudo se pide a la gente a trabajar para Dios en lugar de dejar que la obra de Dios a través de ellos.