157 aforismos de John Ruskin

John Ruskin:

The greatest thing a human soul ever does in this world… to see clearly is poetry, prophecy and religion all in one.





Traducción de VITA:

Determine that the thing can and shall be done, and then we shall find the way - Abraham Lincoln

Envíe su traducción ➭

"The greatest thing a human soul ever does in this world……" de John Ruskin | 1 Traducción »

John Ruskin:

We have seen when the earth had to be prepared for the habitation of man, a veil, as it were, of intermediate being was spread between him and its darkness, in which were joined in a subdued measure, the stability and insensibility of the earth, and the passion and perishing of mankind.





Traducción Automática:

Hemos visto que la tierra tenía que estar preparado para la morada del hombre, un velo, por así decirlo, de intermedio que se extendió entre él y su oscuridad, en los que se unieron en una medida moderada, la estabilidad y la insensibilidad de la tierra , y la pasión y perecer de la humanidad.

Envíe su traducción ➭

"We have seen when the earth had to be prepared for the…" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »

John Ruskin:

Your labor only may be sold, your soul must not.





Traducción Automática:

Su trabajo sólo puede ser vendida, su alma no debe.

Envíe su traducción ➭

"Your labor only may be sold, your soul must not." de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »

John Ruskin:

You will find that the mere resolve not to be useless, and the honest desire to help other people, will, in the quickest and delicatest ways, improve yourself.





Traducción Automática:

Usted encontrará que la decisión no sólo es inútil, y el deseo sincero de ayudar a otras personas, la voluntad, de la manera más rápida y más delicado, mejorar el mismo.

Envíe su traducción ➭

"You will find that the mere resolve not to be useless,…" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »

John Ruskin:

You should read books like you take medicine, by advice, and not by advertisement.





Traducción Automática:

Usted debe leer libros como usted toma la medicina, por los consejos, y no por la publicidad.

Envíe su traducción ➭

"You should read books like you take medicine, by advice,…" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »

John Ruskin:

You may either win your peace or buy it: win it, by resistance to evil; buy it, by compromise with evil





Traducción Automática:

Usted puede ganar la paz o comprarlo: ganarla, por la resistencia al mal; comprarlo, por el compromiso con el mal

Envíe su traducción ➭

"You may either win your peace or buy it: win it, by…" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »

John Ruskin:

You may chisel a boy into shape, as you would a rock, or hammer him into it, if he be of a better kind, as you would a piece of bronze. But you cannot hammer a girl into anything. She grows as a flower does.





Traducción Automática:

Es posible que un niño de cincel en forma, como si fuera una roca, o un martillo él en ella, si es de una clase mejor, como si fuera un pedazo de bronce. Pero no se puede martillo a una niña en cualquier cosa. Ella crece como una flor hace.

Envíe su traducción ➭

"You may chisel a boy into shape, as you would a rock,…" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

John Ruskin:

You cannot get anything out of nature or from God by gambling; only out of your neighbor.





Traducción Automática:

No se puede sacar nada de la naturaleza o de Dios por el juego, únicamente de su vecino.

Envíe su traducción ➭

"You cannot get anything out of nature or from God by…" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »

John Ruskin:

Whether for life or death, do your own work well.





Traducción Automática:

Ya sea para la vida o la muerte, haga su propio trabajo así.

Envíe su traducción ➭

"Whether for life or death, do your own work well." de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »

John Ruskin:

When we build, let us think that we build for ever





Traducción Automática:

Cuando construimos, pensemos que construimos para siempre

Envíe su traducción ➭

"When we build, let us think that we build for ever" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »

John Ruskin:

When love and skill work together, expect a masterpiece.





Traducción Automática:

Cuando el amor y el trabajo conjunto de habilidad, le espera una obra maestra.

Envíe su traducción ➭

"When love and skill work together, expect a masterpiece." de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

John Ruskin:

When I have been unhappy, I have heard an opera… and it seemed the shrieking of winds; when I am happy, a sparrow’s chirp is delicious to me. But it is not the chirp that makes me happy, but I that make it sweet.





Traducción Automática:

Cuando he sido infeliz, he escuchado una ópera … y parecía que los chillidos de los vientos, y cuando estoy feliz, gorjeo de un gorrión es delicioso para mí. Pero no es el canto que me hace feliz, pero que hacen que sea dulce.

Envíe su traducción ➭

"When I have been unhappy, I have heard an opera… and…" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »

John Ruskin:

When a man is wrapped up in himself he makes a pretty small package





Traducción Automática:

Cuando un hombre se envuelve en sí mismo que hace un paquete muy pequeño

Envíe su traducción ➭

"When a man is wrapped up in himself he makes a pretty…" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »

John Ruskin:

What right have you to take the word wealth, which originally meant ”well-being,” and degrade and narrow it by confining it to certain sorts of material objects measured by money.





Traducción Automática:

¿Qué derecho tiene usted que tomar la palabra riqueza, que originalmente significaba””el bienestar, y se degradan y estrecho que al limitarse a ciertos tipos de objetos materiales medido por el dinero.

Envíe su traducción ➭

"What right have you to take the word wealth, which originally…" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »

John Ruskin:

What is the cheapest to you now is likely to be the dearest to you in the end.





Traducción Automática:

¿Cuál es el más barato de ahora es probable que sea el más querido a usted en el final.

Envíe su traducción ➭

"What is the cheapest to you now is likely to be the…" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »

John Ruskin:

What do we, as a nation, care about books? How much do you think we spend altogether on our libraries, public or private, as compared with what we spend on our horses?





Traducción Automática:

Lo que hacemos, como nación, la atención sobre los libros? ¿Cuánto cree usted que pasamos por completo en nuestras bibliotecas, públicas o privadas, en comparación con lo que gastamos en nuestros caballos?

Envíe su traducción ➭

"What do we, as a nation, care about books? How much…" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »

John Ruskin:

We require from buildings two kinds of goodness: first, the doing their practical duty well: then that they be graceful and pleasing in doing it.





Traducción Automática:

Se requiere de los edificios dos tipos de bondad: en primer lugar, el cumplimiento de su deber práctica así: entonces que ser elegante y agradable de hacerlo.

Envíe su traducción ➭

"We require from buildings two kinds of goodness: first,…" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »

John Ruskin:

We may live without her, and worship without her, but we cannot remember without her. How cold is all history, how lifeless all imagery, compared to that which the living nation writes, and the uncorrupted marble bears!





Traducción Automática:

Podemos vivir sin ella, y el culto sin ella, pero no podemos recordar sin ella. ¡Qué frío es toda la historia, como todas las imágenes sin vida, en comparación con lo que la nación vive, escribe, y los osos de mármol incorrupto!

Envíe su traducción ➭

"We may live without her, and worship without her, but…" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »

John Ruskin:

The root of almost every schism and heresy from which the Christian Church has suffered, has been because of the effort of men to earn, rather than receive their salvation; and the reason preaching is so commonly ineffective is, that it often calls on people to work for God rather than letting God work through them.





Traducción Automática:

La raíz de casi todos los cisma y la herejía de la que la Iglesia cristiana ha sufrido, ha sido por el esfuerzo de los hombres para ganar, en lugar de recibir su salvación, y la predicación razón es tan común es ineficaz, que a menudo se pide a la gente a trabajar para Dios en lugar de dejar que la obra de Dios a través de ellos.

Envíe su traducción ➭

"The root of almost every schism and heresy from which…" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

John Ruskin:

The purest and most thoughtful minds are those which love color the most.





Traducción Automática:

Las mentes más puras y más reflexivos son aquellos que aman el color más.

Envíe su traducción ➭

"The purest and most thoughtful minds are those which…" de John Ruskin | No hay ningún Traducciones todavía »