686 Frases sobre las mujeres

James Thurber:

I think that maybe if women and children were in charge we would get somewhere.

Traducción Automática:

Creo que a lo mejor si las mujeres y los niños estaban a cargo que se llegar a alguna parte.

Envíe su traducción ➭

"I think that maybe if women and children were in charge…" de James Thurber | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Pablo Picasso:

There are only two types of women – goddesses and doormats

Traducción Automática:

Sólo hay dos tipos de mujeres – diosas y felpudos

Envíe su traducción ➭

"There are only two types of women – goddesses and…" de Pablo Picasso | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

James Thurber:

I hate women because they always know where things are

Traducción Automática:

Odio a las mujeres porque siempre saben dónde están las cosas

Envíe su traducción ➭

"I hate women because they always know where things…" de James Thurber | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

James Matthew Barrie:

You see, dear, it is not true that woman was made from man’s rib; she was really made from his funny bone

Traducción Automática:

Ya ves, querida, no es cierto que la mujer fue hecha de la costilla del hombre, ella se hizo realidad de su hueso de la risa

Envíe su traducción ➭

"You see, dear, it is not true that woman was…" de James Matthew Barrie | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Robert A. Heinlein:

Women will forgive anything. Otherwise, the race would have died out long ago

Traducción Automática:

Las mujeres se perdona nada. De lo contrario, la raza habría muerto hace mucho tiempo

Envíe su traducción ➭

"Women will forgive anything. Otherwise, the race…" de Robert A. Heinlein | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Robert A. Heinlein:

Women and cats will do as they please, and men and dogs should relax and get used to the idea.

Traducción Automática:

Las mujeres y los gatos hacen lo que quieren, y los hombres y los perros deberían relajarse y acostumbrarse a la idea.

Envíe su traducción ➭

"Women and cats will do as they please, and men…" de Robert A. Heinlein | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: ,

James Thurber:

Every man is occasionally visited by the suspicion that the planet on which he is riding is not really going anywhere; that the Force which controls its measured eccentricities hasn’t got anything special in mind. If he broods on this somber theme long enough he gets the doleful idea that the laughing children on a merry-go-round or the thin, fine hands of a lady’s watch are revolving more purposely than he is.

Traducción Automática:

Todo hombre es ocasionalmente visitado por la sospecha de que el planeta en el que se está montando no es realmente va a ninguna parte, que la fuerza que controla sus excentricidades medida no tiene nada especial en mente. Si se medita sobre este tema sombrío el tiempo suficiente se pone la idea triste que los niños riendo en una feliz-ir-redondo o las manos delgadas, finas de un reloj de señora giran más a propósito que él.

Envíe su traducción ➭

"Every man is occasionally visited by the suspicion…" de James Thurber | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

James Matthew Barrie:

She was a large woman who seemed not so much dressed as upholstered

Traducción Automática:

Ella era una mujer grande que parecía no tanto vestidos como tapizados

Envíe su traducción ➭

"She was a large woman who seemed not so much…" de James Matthew Barrie | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

James Thurber:

A lady of forty-seven who had been married twenty-seven years and has six children knows what love really is and once described it for me like this: ‘Love is what you’ve been through with somebody

Traducción Automática:

Una mujer de cuarenta y siete que se había casado veintisiete años y tiene seis hijos sabe lo que es realmente el amor y una vez me describió así: «El amor es lo que has pasado con alguien

Envíe su traducción ➭

"A lady of forty-seven who had been married twenty-seven…" de James Thurber | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: ,

James Matthew Barrie:

Men’s second childhood begins when a woman gets a hold of him.

Traducción Automática:

la segunda infancia de los hombres comienza cuando una mujer se apodera de él.

Envíe su traducción ➭

"Men’s second childhood begins when a woman…" de James Matthew Barrie | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Kerry Thornley:

What we lack in Prophets, however, we make up for in Saints. Only a Pope may canonize a Saint, but every man, woman and child on this planet is a genuine and authorized Pope (genuine and authorized by the House of the Apostles of Eris). So you can ordain yourself – and anyone or anything else – a Saint.

Traducción Automática:

Lo que nos falta en los profetas, sin embargo, compensar en Santos. Sólo un Papa puede canonizar a un santo, sino que cada hombre, mujer y niño en este planeta es un auténtico y autorizado Papa (auténtico y autorizado por la Cámara de los Apóstoles de Eris). Así que usted puede ordenar – y cualquier persona o cualquier otra cosa – un Santo.

Envíe su traducción ➭

"What we lack in Prophets, however, we make up for…" de Kerry Thornley | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Robert A. Heinlein:

A great artist can look at an old woman, portray her exactly as she is… and force the viewer to see the pretty girl she used to be… more than that he can make anyone with the sensitivity of an armidillo see that this lovely young girl is still alive, prisoned inside her ruined body.

Traducción Automática:

Un gran artista puede mirar a una anciana, la retratan tal cual es … y obligar al espectador a ver a la muchacha bonita que solía ser … más que él puede hacer cualquier persona con la sensibilidad de un armidillo ver que esta joven hermosa todavía está vivo, aprisionado dentro de su cuerpo en ruinas.

Envíe su traducción ➭

"A great artist can look at an old woman, portray…" de Robert A. Heinlein | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Samuel Hazo:

What remarkable, original and intelligent poems these are — without an echo of imitation or lingering indebtedness. Above all, these are poems of felt intelligence — a quality one associates with Richard Wilbur or John Donne and too few others. Richard St. John is among the select few.

Traducción Automática:

¿Qué poemas notables, original e inteligente se trata – sin un eco de la imitación o endeudamiento persistente. Por encima de todo, se trata de poemas de la inteligencia sentía – una cualidad que uno asocia con Richard Wilbur o John Donne y otros muy pocos. Richard St. John es uno de los pocos elegidos.

Envíe su traducción ➭

"What remarkable, original and intelligent poems these…" de Samuel Hazo | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Pablo Picasso:

Art is not the application of a canon of beauty but what the instinct and the brain can conceive beyond any canon. When we love a woman we don’t start measuring her limbs.

Traducción Automática:

El arte no es la aplicación de un canon de belleza, sino lo que el instinto y el cerebro pueden concebir más allá de cualquier canon. Cuando amamos a una mujer que no se empezará a medir sus miembros.

Envíe su traducción ➭

"Art is not the application of a canon of beauty but…" de Pablo Picasso | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Honore de Balzac:

Woman has this in common with angels, that suffering beings belong especially to her

Traducción Automática:

La mujer tiene algo en común con los ángeles, que los seres que sufren pertenecen especialmente a su

Envíe su traducción ➭

"Woman has this in common with angels, that suffering…" de Honore de Balzac | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Honore de Balzac:

When women love us, they forgive us everything, even our crimes; when they do not love us, they give us credit for nothing, not even our virtues.

Traducción Automática:

Cuando las mujeres nos aman, nos perdonan todo, incluso nuestros crímenes, cuando no nos aman, nos dan crédito por nada, ni siquiera nuestras virtudes.

Envíe su traducción ➭

"When women love us, they forgive us everything,…" de Honore de Balzac | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Honore de Balzac:

To our shame a woman is never so much attached to us as when we suffer

Traducción Automática:

Para nuestra vergüenza que una mujer nunca es tan apegado a nosotros cuando sufrimos

Envíe su traducción ➭

"To our shame a woman is never so much attached…" de Honore de Balzac | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Honore de Balzac:

The errors of women spring, almost always, from their faith in the good, or their confidence in the true

Traducción Automática:

Los errores de la primavera las mujeres, casi siempre, de su fe en el bien, o su confianza en la verdad

Envíe su traducción ➭

"The errors of women spring, almost always, from…" de Honore de Balzac | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Honore de Balzac:

Physically, a man is a man for a much longer time than a woman is a woman.

Traducción Automática:

Físicamente, el hombre es un hombre durante un tiempo mucho más largo que una mujer es una mujer.

Envíe su traducción ➭

"Physically, a man is a man for a much longer time…" de Honore de Balzac | No hay ningún Traducciones todavía » Tags:

Nathaniel Hawthorne:

A woman’s chastity consists, like an onion, of a series of coats

Traducción Automática:

la castidad de una mujer consiste, como una cebolla, de una serie de capas

Envíe su traducción ➭

"A woman’s chastity consists, like an onion,…" de Nathaniel Hawthorne | No hay ningún Traducciones todavía » Tags: