A wicked mortal is not the idea of God. He is little else than the expression of error. To suppose that sin, lust, hatred, envy, hypocrisy, revenge, have life abiding in them, is a terrible mistake. Life and Life’s idea, Truth and Truth’s idea, never make men sick, sinful, or mortal.
Traducción Automática:
Un mortal malo no es la idea de Dios. Es poco más que la expresión de error. Suponer que el pecado, la lujuria, el odio, la envidia, la hipocresía, la venganza, que tenga vida permanente en ellos, es un terrible error. La vida y la idea de la Vida, la Verdad y la idea de la Verdad, no hacer a los hombres enfermos, pecadores, o mortal.
Whatever the sentence Your Worship sees fit to impose upon me for the crime for which I have been convicted before this court may it rest assured that when my sentence has been completed, I will still be moved as men are always moved, by their consci
Traducción Automática:
Cualquiera que sea la sentencia Señoría estime conveniente imponer sobre mí para el delito por el cual he sido condenado antes de que este tribunal puede estar seguro de que cuando mi frase se ha terminado, todavía se mueve a los hombres, siempre se mueven, por su consci
One temptation of a leader elected unopposed is that he may use that powerful position to settle scores with his detractors, marginalize them and, in certain cases, get rid of them and surround himself with yes men and women,
Traducción Automática:
Una tentación de un líder elegido sin oposición es que él puede usar esa posición de gran alcance para ajustar cuentas con sus detractores, marginar a ellos y, en algunos casos, deshacerse de ellos y rodearse de sí hombres y mujeres,
False opinions are like false money, struck first of all by guilty men and thereafter circulated by honest people who perpetuate the crime without knowing what they are doing.
Traducción Automática:
opiniones falsas son como el dinero falso, golpeó primero por los culpables y, posteriormente, distribuido por la gente honesta que perpetúan el crimen sin saber lo que están haciendo.
Whoever desires to found a state and give it laws, must start with assuming that all men are bad and ever ready to display their vicious nature, whenever they may find occasion for it.
Traducción Automática:
Todo el que quiera fundar un Estado y le dan las leyes, debe comenzar por asumir que todos los hombres son malos y siempre listo para mostrar su carácter vicioso, cada vez que puede encontrar ocasión para ello.
There is no other way for securing yourself against flatteries except that men understand that they do not offend you by telling you the truth; but when everybody can tell you the truth, you fail to get respect
Traducción Automática:
No hay otro camino para asegurar a sí mismo contra halagos, excepto que los hombres entiendan que no se ofenda por decir la verdad, pero cuando todo el mundo le puede decir la verdad, usted no puede conseguir el respeto
The wish to acquire more is admittedly a very natural and common thing; and when men succeed in this they are always praised rather than condemned. But when they lack the ability to do so and yet want to acquire more at all costs, they deserve condemnation for their mistakes.
Traducción Automática:
El deseo de adquirir más es sin duda una cosa muy natural y común, y cuando los hombres tienen éxito en esto siempre se elogió en lugar de condenado. Pero cuando les falta la capacidad para hacerlo y sin embargo desea adquirir más a toda costa, que merecen una condena por sus errores.
No one should therefore fear that he cannot accomplish what others have accomplished, for, men are born, live, and die in quite the same way they always have.
Traducción Automática:
Por tanto, nadie debe temer que no puede lograr lo que otros han logrado, pues, los hombres nacen, viven y mueren en la misma manera que siempre.
Men ought either to be indulged or utterly destroyed, for if you merely offend them they take vengeance, but if you injure them greatly they are unable to retaliate, so that the injury done to a man ought to be such that vengeance cannot be feared.
Traducción Automática:
Los hombres deben ya sea que uno pueda permitirse o destruidos totalmente, porque si sólo ellos tropiezo que tomar venganza, pero en caso de lesión que en gran medida no son capaces de tomar represalias, por lo que el perjuicio causado a un hombre debe ser tal que la venganza no puede ser temido.
Men nearly always follow the tracks made by others and proceed in their affairs by imitation, even though they cannot entirely keep to the tracks of others or emulate the prowess of their models. So a prudent man should always follow in the footsteps of great men and imitate those who have been outstanding. If his own prowess fails to compare with theirs, at least it has an air of greatness about it. He should behave like those archers who, if they are skilful, when the target seems too distant, know the capabilities of their bow and aim a good deal higher than their objective, not in order to shoot so high but so that by aiming high they can reach the target.
Traducción Automática:
Los hombres casi siempre siguen las huellas de los demás y proceder en sus asuntos por imitación, aunque no del todo puede mantener a las pistas de los demás o emular las proezas de sus modelos. Así que un hombre prudente siempre debe seguir los pasos de los grandes hombres e imitar a aquellos que han sido sobresalientes. Si su valor propio no se compara con la de ellos, al menos tiene un aire de grandeza al respecto. Él debe comportarse como los arqueros que, si son hábiles, cuando el objetivo parece muy lejano, conocer las capacidades de su arco y un objetivo mucho más alto que su objetivo, no en orden de disparar tan alto, pero para que, con el objetivo de alta que puede alcanzar el objetivo.